Site icon Il Volo Flight Crew ~Share The Love

The Pen Is Mightier Than The…what in the heck?

 

 

 

The original message:
Dicev nonnm: “La bellezza fin a la port, la bontà fin a la mort!”.

The English translation:
Dicev nonnm: “The beauty right in the port, since the goodness in the mort.”

Excuse me?

Sometimes that beautiful language just shouldn’t be translated.
I’m sure our youngest Angel meant something much more profound!

From Piero:
Google Translated it to: “Loads and determined for 2015”
Well good, ’cause I’m loads and determined to see him in 2015.

This fan reply to Gianluca just can’t be right.

Typhus! Really! Doesn’t sound very nice Carolyn.

 

Then sometimes we clearly Understand:

 

 

 

 

Brrr translated into English is Brrr!

You all don’t know this, but we have a new follower to our site. It’s Ignazio’s Uncle Giuseppe he only speaks Italian. I used Bing to help me thank him in his own language. I hope it translated alright and I didn’t end up saying something stupid like, “Send me your nephew in a plain manilla envelope.” or, “How about I move in for a year or ten?”   I would be so embarrassed (Depending, of course, on the outcome of the misinterpretation). Maybe it merely read something like, “My ostrich ate your mothers toaster”. Oh well, no matter what you think I said we’re glad to have you looking in Uncle G.

~Marie       

Exit mobile version