Really very nice was Ignazio, who wanted to have a contact via Instagram so the fans who could call him. A really kind and nice idea.
Here’s what was said.
At the beginning Ignazio does not understand well how the activation of the calls works and says that it is too difficult and repeatedly asks for HELP, then complains that he must choose who to talk to and he does not want to do it, but only in this way he can access someone, so he then he says that will choose randomly.
The first call is with a fan from Naples who immediately asks Ignazio how he is. He replies that he is fine and that as soon as this invasion ends (he means the virus) the concert programs will continue, he says they will make the Arena and then Milan and then Taormina.(Ignazio practically assumes that from August onwards their concert program will remain intact.)
The girl says she is from Castellamare di Stabia, near Pompeii and that she can’t wait to see them again.
Ignazio also greets her mother who tells him that they love him. The fan’s dad also greets Ignazio and asks him why he stayed in Bologna. Ignazio replies that he lives in Bologna, but, he had to come to Sicily, but for the virus he cannot move. A friend also arrives, happily says goodbye to Ignazio and tells him to come quickly to Naples to eat the sfogliatelle (typical Neapolitan sweets).
Final greetings.
Ignazio regrets having to choose, but at this point he contacts a fan from Brazil, he hopes that the fan speaks English because he does not speak Portuguese.
Instead the girl immediately says that she does not speak English, but speaks Italian and Ignazio is happy.
Her sister also intervenes and she also speaks Italian, they are happy and excited that they are online with Ignazio. The girls are from Rio de Janeiro and say they will come to the Verona concert .
Ignazio replies that then they will meet in August and says goodbye.
At this point Ignazio says he has a little surprise and contacts a girl named Arianna. She sent Ignazio a message, where she said that her grandfather passed away recently. He was an unknown singer-songwriter. Arianna sent the to Ignazio of a grandfather song entitled “A Riva Mare” (By the Seashore).
Ignazio tries to sing it, Arianna has a lot of emotion, almost in tears.
(I will translate the song – it’s in Neapolitan, I hope to understand right … I also asked Jo Ann Tischler for help and for this I thank her!)
“A Riva Mare” (By the Seashore)
By the seashore, it hurts more than any pain. Looking at the waves of the sea, which spoke of love.
Fly dove fly, carrying my love far away from me.
Come back, come to Ischia (island near Capri) with me.
Don’t make me suffer; don’t make me die.
A loud noise beats hard in my heart: “It was a lie, a little jealousy, that you can’t understand.”
You can understand, loud noise [in my heart]. Cry with me if this love doesn’t come back here.
Come back, come back to Ischia, to me, because hope is the last to die.
……really nice words, very moving)
Arianna thanks Ignazio, sends him kisses and applauds him. She tells him that he is immense and that there should be more people like him in the world. ❤️ She says her grandpa would be delighted.
Ignazio says he has also made a video and will publish it soon. Arianna thanks him infinite times and tells him that he has given a little light in this dark period, and thanks him with all her heart. She says that with her there are grandmother and mother who thank him with all their heart.
Ignazio asks where in Naples that she lives and what work she does. Arianna replies that she is from San Giorgio, a municipality in Naples and that she is a photographer of newborn children. Ignazio says that, so she could take a picture of him, with the pacifier and the diaper!😁
Final greetings.
Ignazio is happy to have made the basis for this song. Arianna sent him the video of his grandfather singing acapella these beautiful words, and he slowly tried to insert some background music. He says that once more romantic words were written, compared to the songs of today.
A fan asks Ignazio if he will come to Marsala soon and he says yes, because he misses Marsala, also because he has all the friends he misses there.
Ignazio is no longer able to connect and then says that he disconnects the live broadcast and then turns it back on. It finally works.
The girl calls from Puerto Rico, asks Ignazio how he is and Ignazio says he is fine, closed in his home.
Even the girl confirms that she is also in quarantine but that it is difficult. Ignazio advises her to be a good girl and not to leave the house. The girl says she is studying and Ignazio tells her that she hasn’t studied all year and is now recovering 😁.
Then the girl says the names of some of her friends, all Volovers, and asks Ignazio to greet them. Ignazio greets them and then sends a kiss.
The next call is from Argentina, it is a grandmother and granddaughter, the grandmother is Italian.
Ignazio says that now he has been vegan since late November, after seeing a documentary. Even the girl says she tries to be vegan and Ignazio says it’s hard to be vegan in Argentina.
The girl says that in October, Il Volo came to Argentina, to Luna Park, and her grandmother wanted to see them, give them a kiss, but she couldn’t. The grandmother is from Salerno and went to Argentina at the age of 14.
The grandmother asks how Piero and Gianluca are and Ignazio says what they are doing and says they are fine, all in their quarantined houses, that it is becoming a double quarantine!
Grandma confirms that they too are in quarantine, eat, drink and sleep. The granddaughter says that in her grandmother’s house, she has a photo of her grandchildren on the bedside table and nearby is the photo of Il Volo. Grandma confirms that every night, when she goes to sleep, she looks at them and says that she loves them very much. ❤️
Ignazio thanks, sends them a kiss and says goodbye.
Ignazio complains that he doesn’t like to choose, because he doesn’t want to offend anyone and says he is in trouble.
The name of a girl is Ginoble and then Ignazio says to call Gianluca.😁
The connection is with a laughing girl, because she was having dinner. She calls from Ukraine, from Kiev, Ignazio asks her why she speaks Italian and she replies that she is an Italian teacher.
The girl also confirms that she is in quarantine.
She was at the Kiev concert last year, and it was beautiful, her name is Anna.
Ignazio says he spends his days watching TV series, or playing and then confirms that for now the total closure, by decree, is up to April 13 (here in Italy), but he thinks that it will go further, at least until May-June.
Anna confirms June-July for her.
Final greetings.
The Internet is blocked again, but time is almost over and Ignazio is happy to have had this experience.
He reads some contacts: Monterey Matera Mexico Peru
Ignazio apologizes because he can no longer connect and then decides to sing a song, takes the guitar and says that he is self-taught, has never studied guitar, then asks to apologize for the mistakes.
Then he performs a refrain of songs and then ends with “Tirichitolla”.😁
Ignazio greets everyone, sends a kiss and ensures that he will make other connections like this. ❤️
And this is the video that Ignazio promised to Arianna. A truly beautiful gesture, good Ignazio.
I have translated the words of Ignazio.
“Wandering on Instagram I read the message of a girl, who spoke of her grandfather who died a short time ago, told me that he was a songwriter, writer, who had never been lucky, was not known. She sent me the video of his grandfather singing this song, of which he had written only the lyrics and the melody, and none had ever written the music.
I took this thing to heart and gave myself a gift, to be honored to be able to remember this man, Mr. Vincenzo.
Enjoy!”
(in the video Mr. Vincenzo) Arianna = For you in a special exhibition, Vincenzo. Vincenzo = A RIVE MARE (At the seaside) Unpublished.
By publishing the video, Ignazio wrote these words: Grandparents are only the most beautiful thing in the world .. will be that my grandparents are all up there, looking at us from the sky, but it was the least I could do for grandpa Vincenzo …
Ignazio, what can I say, you have a huge heart and a good soul.
Cynthia from the Philippines, who is part of our crew, sent me this message:
“When I saw the video of “Mi Mancherai” for the first time, sung by Gianluca at the concert in Rome, I was no longer able to look at other things.
Every night I saw that video several times. I could not watch other videos or follow other posts, I was as bewitched by that performance.”
“Gianluca’s execution of the song: • seamless • powerful • sublime • delicate
It fascinates me and takes my breath away.
Enters the depths of my soul.
It makes me cry … in a purifying way, purging the muck out and lets shine what is pure and true inside.”
“Every note by Gianluca, every half note, every nuance, every breath … comes from the depths of his soul … truly honoring the music … giving (the) music (the) maximum respect …
I can only pay him homage, with so much dedication to his craft. What is kindled within me is that reverence to music, that awe…. ”
And here is the video that Cynthia is talking about.
Scrolling through the various comments, under this video, one immediately caught my attention:
Myron Heaton = I think the audience is on drugs – such small response ! This is one of Gianluca’s best songs ever and so beautifully done. This should have been shouts and tears and cheers. Bravo !
Gianluca is allowing his passion to show more and more these days. This is an example of that growth. From the shy kid 10 years ago to a stunning young man with exquisite musical heart.
A friend of mine, Rita Spera, after attending the concert in Palermo, wrote these beautiful words about the execution of Gianluca.
“With a tribute to Massimo Troisi, on the notes of the soundtrack of the film IL POSTINO by Bacalov, who received the Oscar for these music, Gianluca did not deny it, on the contrary, with “Aranjuez” he made me know the power of his voice, this time I saw and heard other aspects. He touched all the notes I never imagined could be sung, he modulated his voice like so many musical instruments, sweet deep and poignant before, in a crescendo then up to make his voice tremble inside me. Like rising from the ground and then descending down, sitting on the steps to end his enchanting performance.
Tears did not stop me from observing his elegance in his posture, and in his gestures, which were used as an ornament, to his song.
Thanks, my boy, for the beautiful emotions you make us live, and the surprises that you reserve for us.”
And here is the text of the beautiful song from the movie IL POSTINO,
Beautiful Italian film, last work played and directed by Massimo Troisi, a good Italian actor who died prematurely due to a heart attack.
Candidate for 5 Oscars, got only the one for the soundtrack, by Bacalov. The words of the text are instead of Josh Groban.
Massimo Troisi, in a photo taken from the film Il Postino. (The Postman)
MI MANCHERAI
Mi mancherai se te ne vai Mi mancherá la tua serenitá Le tue parole come canzoni al vento E l’amore che ora porti via
Mi mancherai se te ne vai Ora e per sempre non so come vivrei E l’allegria, amica mia Va via con te
Mi mancherai mi mancherai Perché vai via? Perché l’amore in te sé spento? Perché, perché? Non cambierá niente lo so E dentro sento te
Mi mancherai mi mancherai Perché vai via? Perché l’amore in te sé spento? Perché, perché? Non cambierá niente lo so E dentro sento che
Mi mancherà, l’immensità dei nostri giorni e notti insieme a te i tuoi sorrisi, quando si fa buio la tua ingenuità, da bambina tu
Mi mancherai, amore mio ti guardo e trovo vuoto dentro me
E l’allegria, amica mia va via con te
I’LL MISS YOU
I’ll miss you if you leave I’ll miss your serenity Your words like songs in the wind And the love that you take away I’ll miss you if you leave Now, forever, I do not know how to live And the joy, my love, Goes away with you I’ll miss you, I’ll miss you Why do you leave? Because the love inside of you is dead Why, oh Why? Nothing will change, I know that Inside of me, I feel you
I’ll miss you, I’ll miss you Because you go away Because the love in you is dead Why, oh Why? Nothing will change, I know that Inside of me, I feel you
I’ll miss the immensity Of our days and nights together Yours smiles when it was dark Your being naive like a small girl I’ll miss you, my love I look and I find emptiness inside of me And the joy, my love Goes away with you
There is not much to add, this music is really poignant, the words touch the heart and the voice of Gianluca …… caresses us deep into the soul, creating strong emotions.
Here I am with the lyrics and related translation of the last 3 songs of the CD, MUSICA.
LA VOCE DEL SILENZIO
It is a 45 rpm by the Italian singer Tony Del Monaco, published in February 1968, presented at the Sanremo Festival in the artist’s double performance with Dionne Warwick.
(I propose the Italian version with its translation).
Volevo stare un po’ da solo
Per pensare tu lo sai Ed ho sentito nel silenzio Una voce dentro me E tornan vive tante cose Che credevo morte ormai
E chi ho tanto amato Dal mare del silenzio Ritorna come un’onda nei miei occhi E quello che mi manca Nel mare del silenzio Mi manca sai molto di più
Ci sono cose in un silenzio Che non mi aspettavo mai
Vorrei una voce
Ed improvvisamente Ti accorgi che il silenzio Ha il volto delle cose che hai perduto
Ed io ti sento amore Ti sento nel mio cuore Stai riprendendo il posto che
Tu non avevi perso mai Che non avevi perso mai Che non avevi perso
Volevo stare un po’ da solo per pensare tu lo sai
Ma ci son cose in un silenzio Che non mi aspettavo mai
Vorrei una voce
Ed improvvisamente Ti accorgi che il silenzio Ha il volto delle cose che hai perduto
Ed io ti sento amore Ti sento nel mio cuore Stai riprendendo il posto che
Tu non avevi perso mai Tu non avevi perso mai Tu non avevi perso Tu non avevi perso mai
THE VOICE OF SILENCE
I wanted to be a little alone For to think, you know And I heard in silence A voice inside me And many things come back alive Which, I believed, death by now
And who I loved so much From the sea of silence Returns like a wave in my eyes And what I miss In the sea of silence Missing to me, you know a lot more
There are things in a silence Which I never expected I would like a voice And suddenly You realize that silence He has the face of the things you have lost
And I feel you, love I feel you in my heart You’re taking back the place that
You never lost That you never lost That you never lost
I wanted to be a little alone to think you know But there are things in a silence Which I never expected
I would like a voice
And suddenly You realize that silence He has the face of the things you have lost
And I feel you, love I feel you in my heart You’re taking back the place that
You never lost You never lost You didn’t lose You never lost
MERAVIGLIOSA CREATURA
It is a beautiful song written by Gianna Nannini in 1994. Apparently it looks like a love song, but instead, it seems to be dedicated to Nannini’s desire for motherhood, which in fact will have a daughter with artificial insemination.
Molti mari e fiumi Attraverserò Dentro la tua terra Mi ritroverai Turbini e tempeste Io cavalcherò Volerò tra i fulmini Per averti
Meravigliosa creatura sei sola al mondo Meravigliosa paura di averti accanto
Occhi di sole, mi bruciano in mezzo al cuore Amo la vita meravigliosa
Luce dei miei occhi Brilla su di me Voglio mille lune Per accarezzarti
Pendo dai tuoi sogni Veglio su di te
Non svegliarti Non svegliarti Ancora
Meravigliosa creatura Sei sola al mondo
Meravigliosa paura d’averti accanto
Occhi di sole, mi tremano le parole Amo la vita meravigliosa
Meravigliosa creatura un bacio lento Meravigliosa paura d’averti accanto
All’improvviso tu scendi nel paradiso Muoio d’amore meraviglioso
Meraviglioso
WONDERFUL CREATURE
Many seas and rivers I will cross Inside your land You’ll find me again Turbines and storms I will ride I will fly through lightning To have you
Wonderful creature you are alone in the world Wonderful afraid, of having you next
Eyes of sun, burn me in the middle of the heart I love the life, wonderful
Light of my Eyes Shines on me I want a thousand moons To caress you
I depend from your dreams I watch over you
Don’t wake up Don’t wake up Yet
Wonderful creature You are alone in the world
Wonderful fear, of having you next
Eyes of sun, my words tremble I love the life, wonderful
Wonderful creature, a slow kiss Wonderful fear, of having you next
Suddenly you go down into paradise I die of love, wonderful
Wonderful
LA NAVE DEL OLVIDO
Beautiful song (1970) interpreted by the Mexican singer José José. In an interview the boys explain that they were looking for a beautiful song in Spanish to be included on the CD, and it was José José himself who suggested them“LA NAVE DEL OLVIDO”.
Espera Aún la nave del olvido no ha partido No condenemos al naufragio, lo vivido Por nuestro ayer, por nuestro amor, yo te lo pido
Espera Aún me quedan en mis manos primaveras Para colmarte de caricias todas nuevas Que morirían en mis manos si te fueras
Espera un poco, un poquito más Para llevarte mi felicidad Espera un poco, un poquito más Me moriría si te vas
Espera un poco, un poquito más Para llevarte mi felicidad
Espera un poco, un poquito más Me moriría si te vas
Espera Aún me quedan alegrías para darte Tengo mil noches de amor que regalarte Te doy mi vida a cambio de quedarte
Espera No entendería mi mañana si te fueras Y hasta te admito que tu amor me lo mintieras Te adoraría aunque tú no me quisieras
Espera un poco, un poquito más Para llevarte mi felicidad Espera un poco, un poquito más Me moriría si te vas
Espera un poco, un poquito más Para llevarte mi felicidad
Espera un poco, un poquito más Me moriría si te vas
Espera un poco, un poquito más Para llevarte mi felicidad
Espera un poco, un poquito más
Me moriría si te vas
THE SHIP OF OBLIVION
Wait Even the ship of oblivion has not departed Do not condemn the shipwreck, what lived For our yesterday, for our love, I ask you
Wait I still have springs in my hands To fill you with caresses all new That they would die in my hands if you were
Wait a little, a little more To take my happiness Wait a little, a little more I would die if you go
Wait a little, a little more To take my happiness
Wait a little, a little more I would die if you go
Wait I still have joys to give you I have a thousand nights of love to give you I give you my life in exchange for staying
Wait I would not understand my tomorrow if you were And I even admit that your love you lied to me I would love you even if you did not love me
Wait a little, a little more To take my happiness Wait a little, a little more I would die if you go
Wait a little, a little more To take my happiness
Wait a little, a little more I would die if you go
Wait a little, a little more To take my happiness
Wait a little, a little more
I would die if you go
The words of these last three songs are also very beautiful.
I did not know the text of “LA NAVE DEL OLVIDO” and I really enjoyed discovering it by translating it for you.
LOVE praised in all its beauty for the beautiful songs chosen by Piero, Ignazio and Gianluca for their CD MUSICA.
Daniela
“Love prevents death. Love is life. Everything, everything I understand, I understand only because I love. It is only this that holds everything together.” ~ L. Tolstoy ~
As you requested, here I am with three other texts of the songs of the CD MUSICA with the related translations.
LONTANO DAGLI OCCHI
“Lontano dagli occhi”, was presented at the Sanremo Festival by Endrigo in a double performance with Mary Hopkin; obtained the 2nd place at the festival and reached the 18th place in the sales ranking.
Che cos’è? C’è nell’aria qualcosa di freddo Che inverno non è Che cos’è? Questa sera i bambini per strada Non giocano più
Non so perché L’allegria degli amici di sempre Non mi diverte più Uno mi ha detto che
Lontano dagli occhi Lontano dal cuore E tu sei lontana Lontana da me
Per uno che torna E ti porta una rosa Mille si sono scordati di te
Lontano dagli occhi Lontano dal cuore E tu sei lontana Lontana da me
Ora so Che cos’è questo amaro sapore Che resta di te Quando tu Sei lontana e non so dove sei Cosa fai, dove vai
E so perché Non so più immaginare il sorriso Che c’è negli occhi tuoi Quando non sei con me
Lontano dagli occhi Lontano dal cuore E tu sei lontana Lontana da me
Per uno che torna E ti porta una rosa Mille si sono scordati di te
Lontano dagli occhi Lontano dal cuore E tu sei lontana Lontana da me
Per uno che torna E ti porta una rosa Mille si sono scordati di te
Lontano dagli occhi Lontano dal cuore E tu sei lontana Lontana da me
AWAY FROM THE EYES
What is that? Something cold is in the air What a winter it is not What is that? This evening the children on the street They do not play anymore
I do not know why The joy of the friends of all time I do not enjoy it anymore One told me that
Away from the eyes Far from the heart And you are far away Far from me
For someone who comes back And he brings you a rose A thousand have forgotten about you
Away from the eyes Far from the heart And you are far away Far from me
Now I know What is this bitter taste What remains of you When you You are far away and I do not know where you are What are you doing, where are you going?
And I know why I can not imagine a smile anymore What’s in your eyes When you’re not with me
Away from the eyes Far from the heart And you are far away Far from me
For someone who comes back And he brings you a rose A thousand have forgotten about you
Away from the eyes Far from the heart And you are far away Far from me
For someone who comes back And he brings you a rose A thousand have forgotten about you
Away from the eyes Far from the heart And you are far away Far from me
A CHI MI DICE
“A chi mi dice” is a song from the Blue boy band. It is an adaptation in Italian of the song Breathe Easy, taken from their third album Guilty, written by Tiziano Ferro and published as a single in 2004.
Sorriderai E ti rivedo come sei Incrocerai Lo sguardo mio per poi dirmi addio E mentirei Se ti dicessi “ora vai” Oramai, oramai
Ah, chi mi dice Che tornerai Non credo oramai Oh, chi ti dice Che sto male pensandoti Tu sorridi voltandoti Verso lui
Indosserai Sorrisi, allegria ma senza magia Non piangerai Perché tu non riesci a perdere mai Ma lo sai (ma lo sai) Ho perso tutto e tu non perdi mai Oramai, oramai, oh
Oh, chi mi dice Che tornerai Non credo oramai Oh, chi ti dice Che sto male pensandoti Tu sorridi voltandoti Verso lui
Sorriderai Nulla ha più senso oramai E girerò le città Ma non ti scorderò
Oh oh oh, oh, oh Che tornerai Non credo oramai Oh, chi ti dice Che sto male pensandoti Tu sorridi voltandoti Verso lui Verso lui
TO WHO TELLS ME
You will smile And I see you as you are You will cross My gaze and then say goodbye And I would lie If I told you “now go” By now, now
Ah, who tells me That you will come back I do not believe now Oh, who tells you I’m sick thinking about you You smile while turning around To him
You will wear Smiles, joy but without magic You will not cry Because you can never lose But you know (but you know) I lost everything and you never lose By now, now, oh
Oh, who tells me That you will come back I do not believe now Oh, who tells you I’m sick thinking about you You smile while turning around To him
You will smile Nothing makes more sense now And I will turn the city But I will not forget you
Oh oh oh, oh, oh That you will come back I do not believe now Oh, who tells you I’m sick thinking about you You smile while turning around To him To him
ARRIVEDERCI ROMA
Before starting this song I have to explain a little bit of the history of these lyrics. “Arrivederci Roma”, is a song written by Renato Rascel (Italian singer-songwriter) in the popular roman dialect in 1955, is inspired by the beauties of the eternal city, which the tourist admires for the last time, before leaving. In the version of IL VOLO, all the introduction is missing, starting with the first refrain. The original Italian lyrics are very different from the English translation. I will show the original lyrics and their translation, in this way you can have a comparison with English lyrics.
Arrivederci, Roma… good bye… au revoir…
Si ritrova a pranzo a Squarciarelli (ristorante di Roma) fettuccine e vino dei Castelli come ai tempi (i Castelli: sono un insieme di paesi vicini a Roma e mete di gite ) belli che Pinelli immortalò! (Pinelli: artista che creò molti quadri con usi e costumi del popolo di Roma)
Arrivederci Roma… good bye… au revoir…
Si rivede a spasso in carrozzella e ri-pensa a quella “ciumachella” (ciumachella= vezzeggiativo riferito ad una donna) ch’era tanto bella e che gli ha detto sempre “no!”
Arrivederci, Roma…..
Si ritrova a pranzo a Squarciarelli fettuccine e vino dei Castelli come ai tempi belli che Pinelli immortalò!
GOODBYE ROMA
Arrivederci Roma… good bye … au revoir …
He finds himself at lunch a Squarciarelli (restaurant in Rome) fettuccine and wine dei Castles as in the past (the Castles: they are a group of towns close to Rome and excursion destinations) beautiful that Pinelli immortalized! (Pinelli: artist who created many paintings with customs and traditions of the people of Rome)
Arrivederci Roma… good bye … au revoir …
You review for a walk in wheelchair and re-think of that “ciumachella” (ciumachella = endearment referring to a woman) that was so beautiful and who told him always “no!”
Arrivederci Roma…..
He finds himself at lunch a Squarciarelli fettuccine and wine dei Castles like at the time beautiful that Pinelli immortalized!
I hope you enjoyed these three beautiful songs and their translations.
I’ll wait for you next time, for the last three songs I’m going to translate.
Since some of you have asked to have the lyrics of the new CD, MUSICA, and also the translations, so that you can sing these beautiful songs and also understand the meaning.
Of course, the verses of the translation do not have the same assonance, but help to understand the beauty of the text.
I start with the three unpublished and their translations.
MUSICA CHE RESTA
Leggo in fondo ai tuoi pensieri Cerco in un sospiro i tuoi desideri Mostrami la parte del tuo cuore che Nascondi nel profondo Ascolto tutti i tuoi silenzi Come è bello perdermi dentro ai tuoi occhi Sono io il tuo sogno? Quando resti sveglia E senza niente intorno
Tu che sei la forza e il coraggio La meta in un viaggio Il senso dei giorni miei Io ci sarò da ora e per sempre
Amore abbracciami Voglio proteggerti Siamo il sole in un giorno di pioggia Stanotte stringimi Baciami l’anima Siamo musica vera che resta
Tra miliardi di persone Ti ho riconosciuta nella confusione Sciogli quel sorriso dal tuo viso e Andiamo via lontano
Tu che sei davvero importante In ogni mio istante Sei la melodia E non passerai, mai
Amore abbracciami Voglio proteggerti Siamo il sole in un giorno di pioggia Stanotte stringimi Baciami l’anima Siamo musica vera che resta
Non siamo un soffio di vento Non siamo un momento Lo sai che il tuo posto è per sempre qui
Amore abbracciami Voglio proteggerti Siamo il sole in un giorno di pioggia Stanotte stringimi Baciami l’anima Siamo musica vera che resta Siamo musica vera che resta
MUSIC THAT REMAINS
I read at the bottom of your thoughts I look for your wishes in a sigh Show me the part of your heart that Hide deep inside I listen to all your silences How beautiful it is to get lost in your eyes Am I your dream? When you stay awake And without anything around
You who are strength and courage The destination on a journey The meaning of my days I will be there for now and forever
Love hug me I want to protect you We are the sun on a rainy day Hold me tight tonight Kiss my soul We are true music that remains
Between billions of people I recognized you in the confusion Dissolve that smile from your face and Let’s go away
You who are really important In every instant of mine You are the melody And you will never pass, ever
Love, hug me I want to protect you We are the sun on a rainy day Hold me tight tonight Kiss my soul We are true music that remains
We are not a breath of wind We are not a moment You know your place is forever here
Love, hug me I want to protect you We are the sun on a rainy day Hold me tight tonight Kiss my soul We are true music that remains We are true music that remains
VICINISSIMO
Per ogni cosa c’è una legge naturale Trovo un riparo quando arriva il temporale Cerco una scusa per nascondere i miei sbagli O solamente un po’ d’amore che mi salvi E ti aspetto anche quando non mi credi Ti sto vicino anche quando non mi vedi Spengo la luce per accendere i tuoi sogni Perché nel buio noi
Non siamo soli mai E anche tu non sarai sola mai Perché lasciarsi andare è solo un opinione Ci sarà sempre un po’ di te in questo cuore
Certe cose poi succedono Non le puoi cancellare Non ho mai cercato amore Prima di incontrare te
E non ti sei accorta Che c’è una danza che ci porta via Sfideremo il destino Che ci allontana, ma per me Ovunque sei è vicinissimo Ovunque sei è vicinissimo Ovunque sei è vicinissimo
Hai pensato mai a quanto sia speciale La paura poco prima di saltare? In quelle piccole emozioni che non vedi Però nel buio noi Non siamo soli mai E anche tu non sarai sola mai
Certe cose poi succedono Non le puoi cancellare Non ho mai cercato amore Prima di incontrare te
E non ti sei accorta Che c’è una danza che ci porta via Sfideremo il destino Senza chiederci perché E anche se a volte questa vita sfugge dalle mani Anche se ci confonde e ci tiene lontani Io sono con te ovunque sei Perché ovunque sei Perché ovunque sei Ovunque sei è vicinissimo Ovunque sei è vicinissimo Ovunque sei è vicinissimo Vicinissimo
VERY CLOSE
For everything there is a natural law I find a shelter when the storm arrives I’m looking for an excuse to hide my mistakes Or just some love to save me And I’ll wait for you even when you do not believe me I’m close to you even when you do not see me I turn off the light to turn on your dreams Because in the dark we
We are not alone ever And you too will never be alone Because letting go is just an opinion There will always be some of you in this heart
Some things then happen You can not delete them I’ve never looked for love Before meeting you
And you did not notice That there is a dance that takes us away We will challenge destiny That drives us away, but for me Wherever you are it is very close Wherever you are it is very close Wherever you are it is very close
You never thought about how special it is The fear just before jumping? In those little emotions you do not see But in the dark we We are not alone ever And you too will never be alone
Some things then happen You can not delete them I’ve never looked for love Before meeting you
And you did not notice That there is a dance that takes us away We will challenge destiny Without asking why And even if sometimes this life escapes from the hands Even if it confuses us and keeps us away I am with you wherever you are Because wherever you are Because wherever you are Wherever you are it is very close Wherever you are it is very close Wherever you are it is very close Very close
FINO A QUANDO FA BENE
Ti sei mai chiesto dove vanno a finire le parole non dette? E quei baci mai dati, chissà se qualcuno li ha mai trovati Forse questo è l’amore Inciampare per caso nel cuore di un altro e non farsi mai male Che potresti restarci sdraiato per ore Fino a quando bene, fino a quando fa bene
Ti amerò come nessun altro al mondo Fino a quando hai bisogno, fino all’ultimo giorno Ti amerò senza smettere un secondo Fino a quando c’è tempo, fino all’ultimo sguardo Ti amerò fino a quando fa bene Fino a quando fa bene
Che cosa siamo da soli Se non frasi incomplete, canzoni mai scritte? Un viaggio mai fatto Per la paura di perdersi lungo il percorso Ma tutto questo coraggio L’ho scoperto da quando cammino al tuo fianco Perché sei riparo Dentro il fuoco dei giorni il mio passo è sicuro Fino a quando fa bene, fino a quando fa bene
Ti amerò come nessun altro al mondo Fino a quando hai bisogno, fino all’ultimo giorno Ti amerò senza smettere un secondo Fino a quando c’è tempo, fino all’ultimo sguardo Ti amerò fino a quando fa bene Fino a quando fa bene
E questo amore addosso copre tutti i lividi Non c’é nessun altro posto se non qui Perché quello che conosco viaggia nei tuoi occhi Non esiste un altro posto via da qui
Ti amerò come nessun altro al mondo Fino a quando hai bisogno, fino all’ultimo giorno Ti amerò senza smettere un secondo Fino a quando c’è tempo, fino all’ultimo sguardo Ti amerò fino a quando fa bene Fino a quando fa bene
UNTIL IT’S GOOD
Have you ever wondered where the unspoken words end up? And those kisses never given, I wonder if anyone ever found them Perhaps this is love Stumble by accident in the heart of another and never get hurt That you could stay lying for hours As long as good, until it’s good
I will love you like no one else in the world As long as you need, until the last day I will love you without stopping a second Until there is time, until the last glance I will love you until it is good Until it’s good
What we are alone If not incomplete sentences, songs never written? A trip never made For the fear of getting lost along the way But all this courage I’ve found it since I walk beside you Because you are shelter My pace is safe within the fire of the days Until it’s good, until it’s good
I will love you like no one else in the world As long as you need, until the last day I will love you without stopping a second Until there is time, until the last glance I will love you until it is good Until it’s good
And this love covers all the bruises There is no other place except here Because what I know travels in your eyes There is no other place away from here
I will love you like no one else in the world As long as you need, until the last day I will love you without stopping a second Until there is time, until the last glance I will love you until it is good Until it’s good
Instead the photo below, was made yesterday during the instore of Bologna, Piero, Gianluca and Ignazio, I am in the company of Francesca Loy, the actress of UN AMORE COSÌ GRANDE, all holding the DVD of the film, available on Amazon.
It’s a beautiful film of love and also offers beautiful views of Verona and as you all know there are also our boys.
So, what do you tell me about the songs?
I find they have beautiful messages of love.
I only translated the three unpublished because all the others are already known songs, but if you like the idea, I can continue to translate the others, of course excluding “People” and “Be My Love”, for obvious reasons.
I await your comments.
Daniela
Credit to owners of all photos.
Come in and share the love of life, friends and Il Volo!