Category Archives: Song Lyrics

SONGS AND TRANSLATION part 2 by Daniela

Here I am with the lyrics and related translation of the last 3 songs of the CD, MUSICA.

LA VOCE DEL SILENZIO

It is a 45 rpm by the Italian singer Tony Del Monaco, published in February 1968, presented at the Sanremo Festival in the artist’s double performance with Dionne Warwick.

(I propose the Italian version with its translation).

Volevo stare un po’ da solo

Per pensare tu lo sai
Ed ho sentito nel silenzio
Una voce dentro me
E tornan vive tante cose
Che credevo morte ormai

E chi ho tanto amato
Dal mare del silenzio
Ritorna come un’onda nei miei occhi
E quello che mi manca
Nel mare del silenzio
Mi manca sai molto di più

Ci sono cose in un silenzio
Che non mi aspettavo mai

Vorrei una voce

Ed improvvisamente
Ti accorgi che il silenzio
Ha il volto delle cose che hai perduto

Ed io ti sento amore
Ti sento nel mio cuore
Stai riprendendo il posto che

Tu non avevi perso mai
Che non avevi perso mai
Che non avevi perso

Volevo stare un po’ da solo per pensare tu lo sai

Ma ci son cose in un silenzio
Che non mi aspettavo mai

Vorrei una voce

Ed improvvisamente
Ti accorgi che il silenzio
Ha il volto delle cose che hai perduto

Ed io ti sento amore
Ti sento nel mio cuore
Stai riprendendo il posto che

Tu non avevi perso mai
Tu non avevi perso mai
Tu non avevi perso
Tu non avevi perso mai

Songs Part 2 01

THE VOICE OF SILENCE

I wanted to be a little alone
For to think, you know
And I heard in silence
A voice inside me
And many things come back alive
Which, I believed, death by now

And who I loved so much
From the sea of silence
Returns like a wave in my eyes
And what I miss
In the sea of silence
Missing to me, you know a lot more

There are things in a silence
Which I never expected
I would like a voice
And suddenly
You realize that silence
He has the face of the things you have lost

And I feel you, love
I feel you in my heart
You’re taking back the place that

You never lost
That you never lost
That you never lost

I wanted to be a little alone to think you know
But there are things in a silence
Which I never expected

I would like a voice

And suddenly
You realize that silence
He has the face of the things you have lost

And I feel you, love
I feel you in my heart
You’re taking back the place that

You never lost
You never lost
You didn’t lose
You never lost

Songs Part 2 02

MERAVIGLIOSA CREATURA

It is a beautiful song written by Gianna Nannini in 1994.
Apparently it looks like a love song, but instead, it seems to be dedicated to Nannini’s desire for motherhood, which in fact will have a daughter with artificial insemination.

Molti mari e fiumi
Attraverserò
Dentro la tua terra
Mi ritroverai
Turbini e tempeste
Io cavalcherò
Volerò tra i fulmini
Per averti

Meravigliosa creatura sei sola al mondo
Meravigliosa paura di averti accanto

Occhi di sole, mi bruciano in mezzo al cuore
Amo la vita meravigliosa

Luce dei miei occhi
Brilla su di me
Voglio mille lune
Per accarezzarti

Pendo dai tuoi sogni
Veglio su di te

Non svegliarti
Non svegliarti
Ancora

Meravigliosa creatura
Sei sola al mondo

Meravigliosa paura d’averti accanto

Occhi di sole, mi tremano le parole
Amo la vita meravigliosa

Meravigliosa creatura un bacio lento
Meravigliosa paura d’averti accanto

All’improvviso tu scendi nel paradiso
Muoio d’amore meraviglioso

Meraviglioso

Songs Part 2 03

WONDERFUL CREATURE

Many seas and rivers
I will cross
Inside your land
You’ll find me again
Turbines and storms
I will ride
I will fly through lightning
To have you

Wonderful creature you are alone in the world
Wonderful afraid, of having you next

Eyes of sun, burn me in the middle of the heart
I love the life, wonderful

Light of my Eyes
Shines on me
I want a thousand moons
To caress you

I depend from your dreams
I watch over you

Don’t wake up
Don’t wake up
Yet

Wonderful creature
You are alone in the world

Wonderful fear, of having you next

Eyes of sun, my words tremble
I love the life, wonderful

Wonderful creature, a slow kiss
Wonderful fear, of having you next

Suddenly you go down into paradise
I die of love, wonderful

Wonderful

Songs Part 2 04

LA NAVE DEL OLVIDO

Beautiful song (1970) interpreted by the Mexican singer José José. In an interview the boys explain that they were looking for a beautiful song in Spanish to be included on the CD, and it was José José himself who suggested them “LA NAVE DEL OLVIDO”.

Espera
Aún la nave del olvido no ha partido
No condenemos al naufragio, lo vivido
Por nuestro ayer, por nuestro amor, yo te lo pido

Espera
Aún me quedan en mis manos primaveras
Para colmarte de caricias todas nuevas
Que morirían en mis manos si te fueras

Espera un poco, un poquito más
Para llevarte mi felicidad
Espera un poco, un poquito más
Me moriría si te vas

Espera un poco, un poquito más
Para llevarte mi felicidad

Espera un poco, un poquito más
Me moriría si te vas

Espera
Aún me quedan alegrías para darte
Tengo mil noches de amor que regalarte
Te doy mi vida a cambio de quedarte

Espera
No entendería mi mañana si te fueras
Y hasta te admito que tu amor me lo mintieras
Te adoraría aunque tú no me quisieras

Espera un poco, un poquito más
Para llevarte mi felicidad
Espera un poco, un poquito más
Me moriría si te vas

Espera un poco, un poquito más
Para llevarte mi felicidad

Espera un poco, un poquito más
Me moriría si te vas

Espera un poco, un poquito más
Para llevarte mi felicidad

Espera un poco, un poquito más

Me moriría si te vas

Songs Part 2 05

THE SHIP OF OBLIVION

Wait
Even the ship of oblivion has not departed
Do not condemn the shipwreck, what lived
For our yesterday, for our love, I ask you

Wait
I still have springs in my hands
To fill you with caresses all new
That they would die in my hands if you were

Wait a little, a little more
To take my happiness
Wait a little, a little more
I would die if you go

Wait a little, a little more
To take my happiness

Wait a little, a little more
I would die if you go

Wait
I still have joys to give you
I have a thousand nights of love to give you
I give you my life in exchange for staying

Wait
I would not understand my tomorrow if you were
And I even admit that your love you lied to me
I would love you even if you did not love me

Wait a little, a little more
To take my happiness
Wait a little, a little more
I would die if you go

Wait a little, a little more
To take my happiness

Wait a little, a little more
I would die if you go

Wait a little, a little more
To take my happiness

Wait a little, a little more

I would die if you go

Songs Part 2 06

The words of these last three songs are also very beautiful.

I did not know the text of “LA NAVE DEL OLVIDO” and I really enjoyed discovering it by translating it for you.

LOVE praised in all its beauty for the beautiful songs chosen by Piero, Ignazio and Gianluca for their CD MUSICA.

Daniela

“Love prevents death. Love is life.
Everything, everything I understand, I understand only because I love.
It is only this that holds everything together.”
~ L. Tolstoy ~

 

Credit to owners of all photos.

SONGS AND TRANSLATIONS by Daniela

As you requested, here I am with three other texts of the songs of the CD MUSICA with the related translations.

Songs 01

LONTANO DAGLI OCCHI

“Lontano dagli occhi”,  was presented at the Sanremo Festival by Endrigo in a double performance with Mary Hopkin; obtained the 2nd place at the festival and reached the 18th place in the sales ranking.

Che cos’è?
C’è nell’aria qualcosa di freddo
Che inverno non è
Che cos’è?
Questa sera i bambini per strada
Non giocano più

Non so perché
L’allegria degli amici di sempre
Non mi diverte più
Uno mi ha detto che

Lontano dagli occhi
Lontano dal cuore
E tu sei lontana
Lontana da me

Per uno che torna
E ti porta una rosa
Mille si sono scordati di te

Lontano dagli occhi
Lontano dal cuore
E tu sei lontana
Lontana da me

Ora so
Che cos’è questo amaro sapore
Che resta di te
Quando tu
Sei lontana e non so dove sei
Cosa fai, dove vai

E so perché
Non so più immaginare il sorriso
Che c’è negli occhi tuoi
Quando non sei con me

Lontano dagli occhi
Lontano dal cuore
E tu sei lontana
Lontana da me

Per uno che torna
E ti porta una rosa
Mille si sono scordati di te

Lontano dagli occhi
Lontano dal cuore
E tu sei lontana
Lontana da me

Per uno che torna
E ti porta una rosa
Mille si sono scordati di te

Lontano dagli occhi
Lontano dal cuore
E tu sei lontana
Lontana da me

Songs 02

AWAY FROM THE EYES

What is that?
Something cold is in the air
What a winter it is not
What is that?
This evening the children on the street
They do not play anymore

I do not know why
The joy of the friends of all time
I do not enjoy it anymore
One told me that

Away from the eyes
Far from the heart
And you are far away
Far from me

For someone who comes back
And he brings you a rose
A thousand have forgotten about you

Away from the eyes
Far from the heart
And you are far away
Far from me

Now I know
What is this bitter taste
What remains of you
When you
You are far away and I do not know where you are
What are you doing, where are you going?

And I know why
I can not imagine a smile anymore
What’s in your eyes
When you’re not with me

Away from the eyes
Far from the heart
And you are far away
Far from me

For someone who comes back
And he brings you a rose
A thousand have forgotten about you

Away from the eyes
Far from the heart
And you are far away
Far from me

For someone who comes back
And he brings you a rose
A thousand have forgotten about you

Away from the eyes
Far from the heart
And you are far away
Far from me

Songs 03

A CHI MI DICE

“A chi mi dice”  is a song from the Blue boy band. It is an adaptation in Italian of the song Breathe Easy, taken from their third album Guilty, written by Tiziano Ferro and published as a single in 2004.

Sorriderai
E ti rivedo come sei
Incrocerai
Lo sguardo mio per poi dirmi addio
E mentirei
Se ti dicessi “ora vai”
Oramai, oramai

Ah, chi mi dice
Che tornerai
Non credo oramai
Oh, chi ti dice
Che sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui

Indosserai
Sorrisi, allegria ma senza magia
Non piangerai
Perché tu non riesci a perdere mai
Ma lo sai (ma lo sai)
Ho perso tutto e tu non perdi mai
Oramai, oramai, oh

Oh, chi mi dice
Che tornerai
Non credo oramai
Oh, chi ti dice
Che sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui

Sorriderai
Nulla ha più senso oramai
E girerò le città
Ma non ti scorderò

Oh oh oh, oh, oh
Che tornerai
Non credo oramai
Oh, chi ti dice
Che sto male pensandoti
Tu sorridi voltandoti
Verso lui
Verso lui

Songs 04

TO WHO TELLS ME

You will smile
And I see you as you are
You will cross
My gaze and then say goodbye
And I would lie
If I told you “now go”
By now, now

Ah, who tells me
That you will come back
I do not believe now
Oh, who tells you
I’m sick thinking about you
You smile while turning around
To him

You will wear
Smiles, joy but without magic
You will not cry
Because you can never lose
But you know (but you know)
I lost everything and you never lose
By now, now, oh

Oh, who tells me
That you will come back
I do not believe now
Oh, who tells you
I’m sick thinking about you
You smile while turning around
To him

You will smile
Nothing makes more sense now
And I will turn the city
But I will not forget you

Oh oh oh, oh, oh
That you will come back
I do not believe now
Oh, who tells you
I’m sick thinking about you
You smile while turning around
To him
To him

Songs 05

ARRIVEDERCI ROMA

Before starting this song I have to explain a little bit of the history of these lyrics.
“Arrivederci Roma”, is a song written by Renato Rascel (Italian singer-songwriter) in the popular roman dialect in 1955, is inspired by the beauties of the eternal city, which the tourist admires for the last time, before leaving.
In the version of IL VOLO, all the introduction is missing, starting with the first refrain.
The original Italian lyrics are very different from the English translation.
I will show the original lyrics and their translation, in this way you can have a comparison with English lyrics.

Arrivederci, Roma…
good bye…
au revoir…

Si ritrova a pranzo a
Squarciarelli (ristorante di Roma)
fettuccine e vino dei
Castelli  come ai tempi (i Castelli: sono un insieme di paesi vicini a Roma e mete di gite )
belli che
Pinelli immortalò! (Pinelli: artista che  creò molti quadri con usi e costumi del popolo di Roma)

Arrivederci Roma…
good bye…
au revoir…

Si rivede a spasso in
carrozzella e ri-pensa a
quella “ciumachella” (ciumachella= vezzeggiativo riferito ad una donna)
ch’era tanto bella e
che gli ha detto
sempre “no!”

Arrivederci, Roma…..

Si ritrova a pranzo a
Squarciarelli
fettuccine e vino dei
Castelli come ai tempi
belli che
Pinelli immortalò!

Songs 06

GOODBYE ROMA

Arrivederci Roma…
good bye …
au revoir …

He finds himself at lunch a
Squarciarelli (restaurant in Rome)
fettuccine and wine dei
Castles as in the past (the Castles: they are a group of towns close to Rome and excursion destinations)
beautiful that
Pinelli immortalized! (Pinelli: artist who created many paintings with customs and traditions of the people of Rome)

Arrivederci Roma…
good bye …
au revoir …

You review for a walk in
wheelchair and re-think of
that “ciumachella” (ciumachella = endearment referring to a woman)
that was so beautiful and
who told him
always “no!”

Arrivederci Roma…..

He finds himself at lunch a
Squarciarelli
fettuccine and wine dei
Castles like at the time
beautiful that
Pinelli immortalized!

Songs 07

I hope you enjoyed these three beautiful songs and their translations.

I’ll wait for you next time, for the last three songs I’m going to translate.

Daniela

Credit to owners of all photos.

MUSICA: THE THREE UNPUBLISHED by Daniela

Since some of you have asked to have the lyrics of the new CD, MUSICA, and also the translations, so that you can sing these beautiful songs and also understand the meaning.

Of course, the verses of the translation do not have the same assonance, but help to understand the beauty of the text.

I start with the three unpublished and their translations.

UNPUBLISHED 01

MUSICA CHE RESTA 

Leggo in fondo ai tuoi pensieri
Cerco in un sospiro i tuoi desideri
Mostrami la parte del tuo cuore che
Nascondi nel profondo
Ascolto tutti i tuoi silenzi
Come è bello perdermi dentro ai tuoi occhi
Sono io il tuo sogno? Quando resti sveglia
E senza niente intorno

Tu che sei la forza e il coraggio
La meta in un viaggio
Il senso dei giorni miei
Io ci sarò da ora e per sempre

Amore abbracciami
Voglio proteggerti
Siamo il sole in un giorno di pioggia
Stanotte stringimi
Baciami l’anima
Siamo musica vera che resta 

Tra miliardi di persone
Ti ho riconosciuta nella confusione
Sciogli quel sorriso dal tuo viso e
Andiamo via lontano

Tu che sei davvero importante
In ogni mio istante
Sei la melodia
E non passerai, mai

Amore abbracciami
Voglio proteggerti
Siamo il sole in un giorno di pioggia
Stanotte stringimi
Baciami l’anima
Siamo musica vera che resta

Non siamo un soffio di vento
Non siamo un momento
Lo sai che il tuo posto è per sempre qui

Amore abbracciami
Voglio proteggerti
Siamo il sole in un giorno di pioggia
Stanotte stringimi
Baciami l’anima
Siamo musica vera che resta
Siamo musica vera che resta 

UNPUBLISHED 02

MUSIC THAT REMAINS

I read at the bottom of your thoughts
I look for your wishes in a sigh
Show me the part of your heart that
Hide deep inside
I listen to all your silences
How beautiful it is to get lost in your eyes
Am I your dream? When you stay awake
And without anything around

You who are strength and courage
The destination on a journey
The meaning of my days
I will be there for now and forever

Love hug me
I want to protect you
We are the sun on a rainy day
Hold me tight tonight
Kiss my soul
We are true music that remains

Between billions of people
I recognized you in the confusion
Dissolve that smile from your face and
Let’s go away

You who are really important
In every instant of mine
You are the melody
And you will never pass, ever

Love, hug me
I want to protect you
We are the sun on a rainy day
Hold me tight tonight
Kiss my soul
We are true music that remains

We are not a breath of wind
We are not a moment
You know your place is forever here

Love, hug me
I want to protect you
We are the sun on a rainy day
Hold me tight tonight
Kiss my soul
We are true music that remains
We are true music that remains

UNPUBLISHED 03

VICINISSIMO

Per ogni cosa c’è una legge naturale
Trovo un riparo quando arriva il temporale
Cerco una scusa per nascondere i miei sbagli
O solamente un po’ d’amore che mi salvi
E ti aspetto anche quando non mi credi
Ti sto vicino anche quando non mi vedi
Spengo la luce per accendere i tuoi sogni
Perché nel buio noi

Non siamo soli mai
E anche tu non sarai sola mai
Perché lasciarsi andare è solo un opinione
Ci sarà sempre un po’ di te in questo cuore

Certe cose poi succedono
Non le puoi cancellare
Non ho mai cercato amore
Prima di incontrare te

E non ti sei accorta
Che c’è una danza che ci porta via
Sfideremo il destino
Che ci allontana, ma per me
Ovunque sei è vicinissimo
Ovunque sei è vicinissimo
Ovunque sei è vicinissimo

Hai pensato mai a quanto sia speciale
La paura poco prima di saltare?
In quelle piccole emozioni che non vedi
Però nel buio noi
Non siamo soli mai
E anche tu non sarai sola mai

Certe cose poi succedono
Non le puoi cancellare
Non ho mai cercato amore
Prima di incontrare te

E non ti sei accorta
Che c’è una danza che ci porta via
Sfideremo il destino
Senza chiederci perché
E anche se a volte questa vita sfugge dalle mani
Anche se ci confonde e ci tiene lontani
Io sono con te ovunque sei
Perché ovunque sei
Perché ovunque sei
Ovunque sei è vicinissimo
Ovunque sei è vicinissimo
Ovunque sei è vicinissimo
Vicinissimo

UNPUBLISHED 04

VERY CLOSE

For everything there is a natural law
I find a shelter when the storm arrives
I’m looking for an excuse to hide my mistakes
Or just some love to save me
And I’ll wait for you even when you do not believe me
I’m close to you even when you do not see me
I turn off the light to turn on your dreams
Because in the dark we

We are not alone ever
And you too will never be alone
Because letting go is just an opinion
There will always be some of you in this heart

Some things then happen
You can not delete them
I’ve never looked for love
Before meeting you

And you did not notice
That there is a dance that takes us away
We will challenge destiny
That drives us away, but for me
Wherever you are it is very close
Wherever you are it is very close
Wherever you are it is very close

You never thought about how special it is
The fear just before jumping?
In those little emotions you do not see
But in the dark we
We are not alone ever
And you too will never be alone

Some things then happen
You can not delete them
I’ve never looked for love
Before meeting you

And you did not notice
That there is a dance that takes us away
We will challenge destiny
Without asking why
And even if sometimes this life escapes from the hands
Even if it confuses us and keeps us away
I am with you wherever you are
Because wherever you are
Because wherever you are
Wherever you are it is very close
Wherever you are it is very close
Wherever you are it is very close
Very close

UNPUBLISHED 05

FINO A QUANDO FA BENE

Ti sei mai chiesto dove vanno a finire le parole non dette?
E quei baci mai dati, chissà se qualcuno li ha mai trovati
Forse questo è l’amore
Inciampare per caso nel cuore di un altro e non farsi mai male
Che potresti restarci sdraiato per ore
Fino a quando bene, fino a quando fa bene

Ti amerò come nessun altro al mondo
Fino a quando hai bisogno, fino all’ultimo giorno
Ti amerò senza smettere un secondo
Fino a quando c’è tempo, fino all’ultimo sguardo
Ti amerò fino a quando fa bene
Fino a quando fa bene

Che cosa siamo da soli
Se non frasi incomplete, canzoni mai scritte?
Un viaggio mai fatto
Per la paura di perdersi lungo il percorso
Ma tutto questo coraggio
L’ho scoperto da quando cammino al tuo fianco
Perché sei riparo
Dentro il fuoco dei giorni il mio passo è sicuro
Fino a quando fa bene, fino a quando fa bene

Ti amerò come nessun altro al mondo
Fino a quando hai bisogno, fino all’ultimo giorno
Ti amerò senza smettere un secondo
Fino a quando c’è tempo, fino all’ultimo sguardo
Ti amerò fino a quando fa bene
Fino a quando fa bene

E questo amore addosso copre tutti i lividi
Non c’é nessun altro posto se non qui
Perché quello che conosco viaggia nei tuoi occhi
Non esiste un altro posto via da qui

Ti amerò come nessun altro al mondo
Fino a quando hai bisogno, fino all’ultimo giorno
Ti amerò senza smettere un secondo
Fino a quando c’è tempo, fino all’ultimo sguardo
Ti amerò fino a quando fa bene
Fino a quando fa bene

UNPUBLISHED 06

UNTIL IT’S GOOD

Have you ever wondered where the unspoken words end up?
And those kisses never given, I wonder if anyone ever found them
Perhaps this is love
Stumble by accident in the heart of another and never get hurt
That you could stay lying for hours
As long as good, until it’s good

I will love you like no one else in the world
As long as you need, until the last day
I will love you without stopping a second
Until there is time, until the last glance
I will love you until it is good
Until it’s good

What we are alone
If not incomplete sentences, songs never written?
A trip never made
For the fear of getting lost along the way
But all this courage
I’ve found it since I walk beside you
Because you are shelter
My pace is safe within the fire of the days
Until it’s good, until it’s good

I will love you like no one else in the world
As long as you need, until the last day
I will love you without stopping a second
Until there is time, until the last glance
I will love you until it is good
Until it’s good

And this love covers all the bruises
There is no other place except here
Because what I know travels in your eyes
There is no other place away from here

I will love you like no one else in the world
As long as you need, until the last day
I will love you without stopping a second
Until there is time, until the last glance
I will love you until it is good
Until it’s good

UNPUBLISHED 07

Instead the photo below, was made yesterday during the instore of Bologna, Piero, Gianluca and Ignazio, I am in the company of Francesca Loy, the actress of UN AMORE COSÌ GRANDE, all holding the DVD of the film, available on Amazon.

It’s a beautiful film of love and also offers beautiful views of Verona and as you all know there are also our boys.

UNPUBLISHED 08

So, what do you tell me about the songs?

I find they have beautiful messages of love.

I only translated the three unpublished because all the others are already known songs, but if you like the idea, I can continue to translate the others, of course excluding “People” and “Be My Love”, for obvious reasons.

I await your comments.

Daniela

Credit to owners of all photos.

IL VOLO: PENUMBRAS by Daniela

Perhaps not everyone knows that in February of this year IL VOLO recorded a tribute record to SANDRO.

SANDRO is an Argentine singer who won a Latin Grammy honoring his career and is also known as SANDRO DE AMERICA. Unfortunately, it’s been 10 years since Sandro is gone.

One of his successes, PENUMBRAS was sung in duet with Piero, Gianluca and Ignazio.

I would say it’s a beautiful and very sweet song

Beautiful voices, begins Gianluca, then Sandro then Piero and Ignazio.

It is a very poignant song.

Here is a photo of Sandro De America.

Sandro De America

Here are the words of the song.

PENUMBRAS

The night was lost in your hair
The moon attaches to your skin
And the sea felt jealous
And he wanted to be in your eyes too

Your dangerous, sensual mouth
Your hands are sweetness
Your fatal breath, slow fire
That burn my anxieties and my heart

Tenderness that rushed hurry
He caresses that love offers
The whims were saying very slowly
Between the darkness of a soft interior

I love you and nothing matters anymore
Life dictated it this way
If you want, I’ll give you the world
But do not ask me not to love you like that

If you want, I’ll give you the world
But do not ask me not to love you like that
This does not love you like that
This does not love you like that

                                       ***************

And that’s why I told you about this song, because last week it was ranked in Radio Vox Top 20, in place #11, while Noche Sin Dia is at #19.

Vox Top 20

So, do you like this song?

Have you already heard it?

I await your opinions.

Daniela

Credit to owners of all photos and video.

Noche Sin Dia – English Translation!

Ciao!  Or should I say “Hola!?”  I know we could all go to any lyrics translate site and find out what the crazy, unfamiliar words mean, but I thought I’d make it easier for you!  So, here you go!  Thanks to Lyrics Translate and the person that translated them:  

https://lyricstranslate.com/es/noche-sin-día-night-without-day.html

Frankly, I’m always amazed at how quick some of these new songs get out there and translated so quickly!

Spanish first, then the English… they are quite beautiful words!

https://lyricstranslate.com/es/noche-sin-d%C3%ADa-night-without-day.html#ixzz5HVZpuvPq

Noche sin día
Agua, Volo, Gente de Zona

Vamo’ rayo de sol
alumbra cada mañana
igual que la luna
en la madrugada las cosas no cambian
es la magia del amor, es tan bonito
lo mismo llega y se va
pero cuando es verdad
lo reflejan tus ojos benditos

No hay noche sin día
no hay lluvia sin agua
que sería la vida
si el amor no existiría

No hay noche sin día
no hay lluvia sin agua
que sería la vida
si el amor no existiría

Dime que será de mí
si te vas y me dejas aquí
sólo sin tu amor
que no quieres el corazón
bebé no te vayas por favor
sabes que naciste
pa’ mí lo sabes
y como yo nadie
te eriza la piel
no te quiero perder
baby, sólo ven
haremos el amor
y así siempre va a estar bien
sólo amame
libérame lo mejor de mí
disfrutando juntos día y noche
agarrados donde quieres tú

No hay noche sin día
no hay lluvia sin agua
que sería la vida
si el amor no existiría

No hay noche sin día
no hay lluvia sin agua
que sería la vida
si el amor no existiría

Confía en mí
tú verás que bien la vamos a pasar tú y yo
confía en mí
y tú verás que gozadera pa’ tu corazón
y viajaremos por el mundo
desde la Habana hasta Roma
y ahora se formó la rumba
Il Volo y Gente de Zona

 

Night Without Day
Agua, Volo, Gente de Zona

Like a ray of sun
She lights up my every morning
Just like the moon
At night, things don’t change
That’s the magic of love, it’s so beautiful
The same old same old comes and goes
But when it’s for real
You can see it in your blessed eyes

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

Tell me what will become of me
If you take off and leave me here
Alone without your love
‘Cause you don’t want my heart
Baby, don’t go, please
You know that you were made
For me, you know it
And no one makes your hair stand on end
The way I do
I don’t want to lose you
Baby, just come here
We’ll make love
And just like that things will always be alright
Just love me
Set free the best in me
Enjoying ourselves day and night
Glued to each other wherever you want

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

Trust me
You’ll see how much we’ll live it up, you and I
Trust me
And you’ll see what a great time your heart will have
And we’ll travel around the world
From Havana to Rome
And now we’ve got the party started
Il Volo and Gente de Zona

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

There’s no night without day
There’s no rain without water
What would life be
If love didn’t exist

In the words of the Estefan’s….. “the rhythm is gonna get you!”

Jana