During the beautiful presentation event of the D&G feature in Taormina, Il Volo sang a beautiful Sicilian song – “E VUI DURMITI ANCORA”.
It is a beautiful Sicilian poem written by Giovanni Formisano in 1910.The beauty of the text greatly affected Gaetano Emanuel Calì, to the point that in the duration of the trip from Malta, (one night), he composed the score to go with it.
Thanks to my friend Katerina Tsaousi, who published the text and the video, I thought of repeating these beautiful words, in the original text and below with the translation made by the Sicilian friend Rita Spera.
Thanks to both !!😘😘
E VUI DURMITI ANCORA
Gian= Lu suli è già spuntatu di lu mari E vui, bidduzza mia, durmiti ancora, L’aceddi sunnu stanchi di cantari E affriddateddi aspettanu ccà fora; Ignazio= Supra ‘ssu barcuneddu su pusati E aspettanu quann’è ca v’affacciati.
Piero= Lassati stari, non durmiti cchiui, Ca ‘nzemi a iddi, dintra sta vanedda, Ci sugnu puru iù, c’aspettu a vui, Ppi viriri ‘ssa facci accussì bedda; G+I+P= Passu cca fora tutti li nuttati E aspettu suru quannu v’affacciati. (The part sung by Il Volo ends here, but the song continues.)
Li ciuri senza vui non vonnu stari, Su tutti ccu li testi a pinnuluni, Ognun d’iddi non voli sbucciari, Si prima non si rapì ssu barcuni. Intra li buttuneddi su ammucchiati E aspettanu quann’è ca v’affacciati. Lassati stari, non durmiti cchiui, Ca ‘nzemi a iddi, dintra sta vanedda, Ci sugnu puru iù, c’aspettu a vui, Ppi viriri ‘ssa facci accussì bedda; Passu cca fora tutti li nuttati E aspettu suru quannu v’affacciati.
AND YOU SLEEP, AGAIN
The sun has already risen above the sea And you my beautiful, You sleep, again Birds are tired of singing And full of cold, they wait out here Above the small balcony, they are supported And they wait when it is That you, you lean out of the balcony.
You stop, Don’t sleep anymore because in their midst Inside this little street I’m here too, I’m waiting for you To see your face so beautiful. I spend all the nights out here To see when you look out on the balcony. (The part sung by Il Volo ends here, but the song continues.)
Flowers without you don’t want to be They are all with dangling heads Each of them does not want to blossom If this balcony doesn’t open first Inside the buds are wrapped And they wait when you look out onto the balcony.
You stop, Don’t sleep anymore because in their midst Inside this little street I’m here too, I’m waiting for you To see your face so beautiful. I spend all the nights out here To see when you look out on the balcony.
And now, as our eyes are never tired of beauty, let’s still enjoy our beautiful boys, elegant in D&G tuxedos. ❤️❤️❤️
Il Volo with Domenico Dolce, Stefano Gabbana and Musumeci (governor of Sicily).
The words of this Sicilian song are really beautiful.
This song was often used by young Sicilian males to serenade their girlfriends, who listened to them from the window or from the balcony … how romantic.
Poor Gianluca who had to sing in a really difficult dialect.
But Il Volo has made a really good interpretation ….. of course they can, they are Il Volo !!
Thanks again to Rita for the translation from Sicilian to Italian! 😘
Searching here and there, I found this old video. It is an interview made with Al Rojo Vivo, for the promotion of the CD: IL VOLO.
But how young they were, just kids, but what mature answers they gave.
I understand that even then they were clear, what they wanted to do, and what they wanted to be: IL VOLO.
I translate for you and I remind you that I try to guess the presenter’s questions from their answers.
PR = Welcome to Miami…… in Italian???
P+I+G = “Benvenuto a Miami”, JORGE, PIERO GIANLUCA IGNAZIO
PR = Piero, Gianluca and Ignazio, Ignacio in Spanish.
I = Nacho
PR = How did you meet, you are young, you have been friends for a long time …
P = We met in an Italian television program: We arrived there singing individually and on the fourth episode, the director decided to combine our voices.
PR = And at that moment did the three voices come together perfectly? Did the three voices mix automatically?
P = Yes, we have three not completely different voices, but Ignazio and I are tenors and Gianluca is baritone. There are three different types of voices that mix, make Il Volo.
PR = Do you prefer to sing in a group or do you prefer to sing separately?
I = This project was born as Il Volo, it was not born as Ignazio Boschetto, Gianluca Ginoble or Piero Barone, it was born as Il Volo!
G = From the beginning.
I = From the beginning, so we prefer to stay together, united.
PR = Your age.
P = 17
G = 16
I = 16
PR = Explain to me why you sing opera and not songs like Justin Bieber.
G = We do not sing opera, our genre is pop-lyrical, because on our CD there is no Nessun Dorma (surely then, they did not imagine that in the future they would also sing the Nessun Dorma), La Boheme, and there are no not even songs like Baby or One Time, for example, by Justin Bieber. Ours are pop-lyric songs, and it is also a novelty, because it is the first time that 16-year-olds have been singing this type of music.
PR = But also sing a song called O SOLE MIO.
I = It is not an opera song.
P = It’s a traditional song.
G = It is a song of the Italian tradition, because on our CD there are various songs, in Spanish, in Italian and in English.
P = Type: Smile, by Charlie Chaplin, is in English.
Which are part of the Italian tradition: O sole Mio, Un Amore così Grande, Il Mondo.
I = Also a traditional song in South America ….
P = Spanish, the Reloj (hints at a small refrain)
G = They are all performed with modern arrangements, with the addition of guitars …
P = Because we are three young boys
G = So that’s the beauty of this new project.
PR = Whose idea was it to bring you to the US from Italy and put Spanish songs on the CD?
G = I’ll explain, we are the first Italian artists who signed a contract directly with an American major, it is the first time. Ours is an international project, it is a music that is enjoyed all over the world, not only in Italy, in fact we are having excellent results, we are really happy.
P = We decided to do the CD edition in Spanish, because we feel that Spanish is a language that belongs to us. We have fun when we sing in Spanish.
I = We must remember that it is also thanks to our producer.
P = Yes, our producer, Humberto Gatica, thanks to him we recorded the Spanish version, because he speaks Spanish and in the recording studio, he helped us with the correct pronunciation of Reloj.
G = But then you know that he is Lucho Gatica’s nephew.
PR = There is another group called IL DIVO.
G = Yes, let’s say that Josh Groban, Il Divo, Bocelli, our genre is more towards these singers.
PR = Which Italian singer would you like to inspire in the future?
I = Certainly Pavarotti was the Italian singer who had the greatest success also abroad, as regards the opera.
P = In pop-lyric I would say Bocelli.
I = Each of us would like to do the same career as Bocelli
G = Yes, Pavarotti or Bocelli
P = But we hope to make a good career like “IL VOLO”.
PR = You are young, do you see other plans for the future outside of music?
P = No, no, always in music, we always hope to sing together, our dream is to sing all life. In my opinion, we were born to sing.
G = We are three different voices, but one soul and when we sing together, when there are harmonies, we feel all the emotion we put into singing.
P = Three voices and a soul. Thanks to music, we are able to transmit our emotions.
PR = Do you have a girlfriend?
I = Let’s change the question !!
PR = Why doesn’t this job allow you to have a girlfriend?
G = Yes, it allows, but it is very difficult.
I = Let’s say we don’t want to talk about it, we want privacy about our love life.
PR = I understand, you are reserved for your private life.
P = Perfect, we prefer to talk about music.
Music is our job, they are one thing.
Girlfriend is another thing.
PR = You want to keep the two things separate. Private. We better talk about music.
But what do you do in life, besides Il Volo and privacy?
I = Piero loves to upgrade cars, to transform them.
P = I make cars faster.
G = I play football.
I = I love planes.
PR = Airplane pilot? But really or remotely?
I = I’d really like to, for now I’m training in a program that is a type of real simulator.
PR = Do you want to say something to your fans, maybe future girlfriends?
G = We hope that all our fans really like this CD, because, as Piero said before, you can feel all the emotion, all that we transmit with our voice, is on our CD.
P = And it is a CD suitable for all people of all ages. We sing in three languages and there are songs for young and old generations, for everyone.
G + I = It is a CD for everyone.
PR = As you say in Italian: no to piracy.
P + I + G = NO ALLA PIRATERIA!!!
Every time I find these old videos, for me it is a reconstruction of some missing moments, as I started following Il Volo after Sanremo 2015, but it is always a confirmation of how big these kids were already, at that time, mature and always well educated.
Piero, Gianluca and Ignazio, you have started the road well and over the 10 years you have not lost or changed your path.
And here, Maura did not wait long with the second part of her publication.
Very well Maura, I think this will start a nice debate.
Why do you like Il Volo so much?
The answer is found in a video on Youtube: “Il Volo. The ten ingredients of global success” published by Trishia on 9 January 2017.
Who is Trishia? It is the pseudonym of Patrizia Ciava: a flagship for the Il Volo fandom. Graduated in philosophy, writer and winner of literary awards, teacher, lived in various countries of the world, a career of the highest level in the Public Administration. Among her institutional tasks is the promotion of Italian “excellence”, of the Italian language and culture.
Here are the elements that make up the success of the group, identified by her:
1) Three prodigious voices
2) The ability to excite
3) Spontaneity and sympathy combined with talent
4) Empathy with the public
5) The ability to joke and to create a friendly atmosphere
6) Collaboration with other artists
7) Friendship and team spirit
8) Charm and elegance
9) Availability towards fans and simplicity
10) Love for family and for Italy.
I could only add that their knowledge of English and Spanish helps to maximize the possibility of interacting with the public in every part of the world.
That said, let’s see if the definitions of “popular” offered by the vocabulary of the DEVOTO (vocabulary name) fit the music of our group.
Popular is what “represents the continuity and importance of an unbroken tradition, as opposed to what is innovative.”
Here I would like to make a “distinction”.
The definition is general. Wanting to refer it to music, in regards the first part it adapts to the music of Il Volo: “represents the continuity and importance of an unbroken tradition”.
Then popular music, understood here as traditional, should be “opposite” to what is innovative, and this, in my opinion, is a commonplace, a convention, it’s only another genre of music.
Music is a universal category in which all genres, ancient and modern, born before or born after, have found their place with equal dignity, joining, rather than opposing, each other and satisfying every taste and need.
I think I also interpret the thoughts of the components of Il Volo, who have always respected all types of music and all the singers, not “opposing” nor considering “against” anything or anyone.
It is popular, those who “enjoy sympathy and favor in a remarkable way”.
Let’s say that the music of Il Volo and its performers are … very, very popular.
Popular is “something that opposes aristocratic choices and discrimination”.
POP is only an abbreviation of POPOLARE. Pop music is what was once called “light music”, that is songs. Vasco, Pausini, Ramazzotti, Ferro etc. (Italian singers) sing pop music and they are pop singers, and they are Italian … Their music is therefore national-popular.
And journalists and music critics should know that.
Instead, the giornalist, uses the expression “national-popular” in the derogatory sense, identified precisely as to define the music of Il Volo, praising the new genres imported from the United States (rap, trap indie).
These journalists, many of them with white hair, are only intent on tickling the tastes of teenagers, discriminating, not between beautiful and bad music, as they should, but based on the date of birth of that music, in a momentum of “youthfulness”, to appear fashionable and in step with the times.
Il Volo, predominantly interprets the ITALIAN classical musical tradition, with SONGS in the Neapolitan language and dialect, and this justifies, as already said, its nature as a national-popular. But we cannot forget that their repertoire also contains songs of the classical tradition of the Spanish language (Cielito lindo, Historia de un amor and others), and English (Smile, My Way and others).
How about coining a less restrictive and more appropriate neologism for their music? This: INTERNATIONAL-POPOLAR.
All of the above considerations are strictly personal opinions. If you want, and as always, the debate is open.
My dear friend Maura Pucci, whom you all have already known, wrote a nice post that I will translate with great pleasure, knowing that you will surely appreciate it.
Maura, please don’t keep us waiting too long for the second episode !!😉
Today, I will answer two questions I asked myself.
The first is: “Who is the audience of Il Volo?”
It is necessary to start from two irrefutable statements:
1)Il Volo is an internationally successful musical group. 2)Their audience is mainly female.
Like all the artists who have had great international success, Il Volo is not aimed at an elite group of connoisseurs, but at a vast and heterogeneous audience, both from a socio-cultural point of view and from the point of view of age. As far as the latter is concerned, internationality constitutes the discriminating element, since age varies according to … longitudes and latitudes.
For example :
~ in Europe and the United States the public is on average more adult, but no less passionate;
~ in Mexico, Central America and South America a young audience prevails, made up in particular of chicas, which are unleashed like fans of rockstars;
~ a more composed audience of all ages is found in Asia, where classical music is a true cult (many oriental youths come to study in our conservatories) and, during the concerts, we witness the individual performances of the pieces in religious silence until the final ovation.
I take this opportunity to add here, incidentally and for the avoidance of the usual misunderstandings, that, in their repertoire of about two hundred songs, we find only four arias taken from lyrical works (two by Puccini, one by Verdi, one by Donizetti) a tarantella by Rossini and a romance by Leoncavallo …..
The fact that the public in general (fans in particular) is a large female majority is an element common to many if not all the fandoms of famous singers.
But in the case of the Il Volo boys the difference consists in the fact that in Italy and in the United States in particular, they were known when they were almost children, and the sentimental and romantic women, enchanted by their voices, became tender and affectionate. They saw them grow and from teenagers to become young men. They followed their physical transformations, and the maturation of their voices, establishing a particular relationship with them.
Ultimately the audience of Il Volo can be divided into the following groups:
A) The real fans, active on social networks, connected by a dense network of fan pages or fan clubs, in the number of about four thousand. They “adopted” the three boys, creating an intense relationship with them, I dare say visceral. Depending on the age, they are considered older brothers, object of desire, children, grandchildren. These fans follow Il Volo daily through news, photos, videos, interviews. They participate in numerous concerts, including moving from region to country and continent.
B) The most consistent band is represented by the television audience. In Italy, it is the one that contributes to procuring the famous “listening peaks” of Auditel for Il Volo and to make their concerts sold out. The same can be said for the United States where the PBS network has recorded some concerts since 2012 and broadcasts them, I believe periodically, through over 300 television stations that it represents.
A nod to a category of people that I do not consider “audience” but who have a positive relationship with Il Volo. It can be consideration, appreciation, affection, friendship, collaboration. Which does not automatically and in any case entail the liking of their music. I speak of VIPs, characters known in every field. They are too many and I don’t list them. I will only mention two names of “men of power” characters: Pope Francis and Kim, the leader of North Korea, namely the devil and holy water! …
I refer you to the next episode, again for an interlocutory answer. (Why does Il Volo like it?) And finally for my conclusions.
A few days ago, Ignazio anticipated a great news with a video message.
Here he is…
This 2020 is giving us many particularly unexpected surprises and what can you do?
You sing from home and make videos for all the people who follow us, who love us. With this video, I would like to thank many people .
First of all the doctors who during this time made their lives available to others. Here it is: altruism. I think it’s one of the most important things in the world.
Then I would say thanks to musicians who accompanied me in this video that will be released in a few days. Because they immediately made themselves available from other cities, from other regions. We immediately got to work on making this video.
For me it is one of the more important songs, because this song makes us understand that we are all part of this world and everyone has a piece of the universe.
And so I decided to propose “Almeno tu nell’ Universo”.
O my God, that song is beautiful and Ignazio can interpret it with a lot of feeling.
Two days of waiting and finally the video …..
“THANK YOU GUYS! And today the thought also goes to EZIO BOSSO.”
How sweet, Ignazio, your caressing but firm and strong voice accompanied us in this sweet and poignant song.
You brought the memory of Mia Martini back to life very well, and you also remembered with a few heartfelt words the great Ezio Bosso, the one who with great passion had brought music everywhere in spite of his illness.
This video is so beautiful, so delicate but which manages to give you an inner charge, thanks also to the evident passion with which Ignazio performs this song.
Chills, chills on the skin.
The whole ensemble was beautiful, and well done, therefore we also remember all the musicians:
GIAMPIERO GRANI = piano ALESSANDRO QUARTA = Violin BRUNO FARINELLI = drums PIERLUIGI MINGOTTI = bass GINO DE VITA = guitar ANDREA MORELLI = guitar
Congratulations to all, a really nice group.
Mamma mia, what a thrill !!
I had the pleasure of being present at the Arena in Verona when Ignazio excited the whole Arena with his interpretation and received a long standing ovation.
But even this version, so intimate, in black and white, what can I say ….. it is simply fantastic, the accompaniment is beautiful and the video editing is also excellent (I bet Ignazio), it is very beautiful.
Go Ignazio, amaze us again, we are here ready and waiting for you.
Credit to owners of all photos and videos.
Come in and share the love of life, friends and Il Volo!