IL VOLO sitting on blue chairs being interviewed by Pascal Vicedomini

IL VOLO TO FELICITÀ – Part 1 by Daniela

Saturday 19 June, on RAI 2, a beautiful interview made with Il Volo, in the FELICITÀ (Happiness) program conducted by Pascal Vicedomini, was broadcast.

The RAI press office only notified us the day before this interview, so few knew, but surely the videos have already been published on all Facebook pages (what we fans can do) and therefore, I bet you’re wondering what our guys said, so here’s the video and the translation.🤗
I warn you that it is a very long interview, but very interesting, and therefore I will proceed by dividing it into two parts.
So here’s the first part, up to 27:03.

PIERO = Happiness for me is every day. Because I found that inner balance. In the particular year we lived, I took advantage of it, thanks to the people who support me, like my family and friends, and I found that inner balance that makes me enjoy life. I enjoy life every day.

Closeup of Piero during the interview

PV = What is happiness for you? (to Gianluca)
GIANLUCA = I believe this certainly – the support of the family, do what you love, live from your passion, make it a job, and be serene, feel good about yourself.
Happiness is a moment. The moments of pain help you to face life, to form that armor that allows you to face life in the best way. That inner serenity is surrounding yourself with people that allow you to be a better person.

Closeup of Gianluca during the interview

PV =  For you, Ignazio?
IGNAZIO =  Happiness, in the end, is just a word.
Surely as they say, feeling good about yourself can be a cause for happiness, but the most important thing is to create it, and it’s very subjective, I think.

Closeup of Ignazio during the interview

(start the theme song of the program)
PV = Happiness. But who is happier than me today, who are together with three ex-kids, whom I met who were really at the beginning and have become international stars: Ignazio, Pietro and Gianluca.
PIERO = Piero, Piero (Pascal said Pietro).
PV = Piero, sorry, sometimes I make a mistake.
PIERO = Pascal, we are very happy anyway.
GIAN= But the grandfather’s name is Pietro, so you paid him a compliment anyway.
PV = (to Piero) But do you celebrate St. Peter and Paul? (the name day).
PIERO = Yes, of course.
PV = So, it was a little mistake.
GIAN = You knew us as children, now we are almost men … almost men.
PV = And what guys, three young music legends, three seducers …
GIAN = Indeed ….. but all these compliments ….
PV = I almost feel like an intruder in your world
IGNAZIO = We met, really at the beginning of our journey. (career)
In Los Angeles, right?

Il Volo performs Il Mondo (Live LA Showcase)

PV = How not !!
IGNAZIO = We shared those moments, even a little strange for fourteen-fifteen-year-olds, being in parties with the biggest stars in the world.
PV = I remember, guys, they arrived in Los Angeles and were immediately catapulted into a mega galactic party, greeted by: Schwarzenegger, Sean Penn, Puff Daddy, Quincy Jones, Beyoncé, Cindy Crawford …
IGNAZIO = Cindy Crawford I remember her well!
GIAN = I remember her too ….
PIERO = The particular thing, do you know what Pascal was? To go home and tell our friends what we had experienced, and it was impossible (because they would not believe).
PV = Those are the first moments when you begin to understand that something is changing.
(the video of the Sanremo victory starts)

IL VOLO sitting on blue chairs being interviewed by Pascal Vicedomini

PV = (voice) Gianluca Ginoble, Piero Barone, Ignazio Boschetto, aka IL VOLO, three young excellences of contemporary bel canto in the world, three constantly evolving talents, who have already seduced the audiences of many countries far and wide for the planet.
Three guys put together to break through the myth of the three tenors par excellence: Pavarotti, Carreras and Domingo and who in some way are keeping up with the expectations of the many people who believed in them, from the very beginning.
Three brilliant witnesses of pure Italianness that strikes, fascinates and seduces, so much so that it gradually becomes a global phenomenon.
Three witnesses of the restart of the music industry and of the Italian live entertainment, and who recently seduced the national television audience with the record concert at the Verona Arena, in homage to maestro Ennio Morricone. Event that arranged them in a good mood, on the occasion of our “reunion” between friends.
PV = Ignazio, when did you realize that your life was changing?
IGNAZIO = But maybe we haven’t noticed today yet, because fortunately, and I say fortunately, we live things with simplicity, always trying to put music, our passion, in the foreground.
Then, it is normal, there are many responsibilities, we are no longer kids, where there is the novelty of three kids who have an important voice, an adult voice, so now is the time to work, to develop new ideas. With our manager Michele Torpedine, we always try to renew ourselves, we lock ourselves in a room for days to understand what is the best thing, the next step to take.
There was the Arena di Verona, and we are already thinking about another project, so we must never stop.
PV = About the Arena, a great recent triumph, we will talk very soon, but let’s go back a little to the beginning.
(the video of O Sole Mio, starts)

IL VOLO singing O Sole Mio

PV = (voice) It was 2009 when three provincial kids, with an extraordinary voice, two Sicilians, Piero and Ignazio and one from Abruzzo, Gianluca, made their debut on the RAI stage in “TI LASCIO UNA CANZONE,” a program by Antonella Clerici, directed by Roberto Cenci, who, in meeting the three “child prodigies”, immediately came up with the brilliant idea of putting them together.
R. CENCI = I followed the casting directly and in this second edition, I found these three guys and took them individually, because I got Ginoble because he had a voice very similar to Bocelli, not as a tenor, but when he sang normally. Ignazio had what I called “canna” (high tones) and Piero was the only one I had doubts about, whether to take it or not, because he was really a “tenorino” (small tenor) and the year before I had already had a boy with the tenor voice.
In the end, after two or three episodes, I spoke with Bibi (Bibi Ballandi, Italian TV producer) and I said:
“Look, I have an idea, I want to bring them together and call them – Tenorini – to make the beautiful songs, the Italian bel canto.”
It was an immediate, incredible success.
He called Tony Renis and said, “Guys, but these three are very strong, in my opinion in America, they could win,” and I said, “In my opinion, the only one who can help them in this sense is you, if you want I can put you in contact with the families,” and in short, from there, let’s say that he accompanied them in what is their journey under full sail.

Closeup of Roberto Cenci

(the video of THE WORLD begins)
PV = (voice) Launching three very young Italian tenors into the world seemed an impossible mission, but considering the previous successes of producer Tony Renis, who for the occasion wanted, at all costs, at his side, the former manager of Bocelli, Michele Torpedine, the operation was a challenge to attempt.
Especially since together with the lawyer Peter Lopez, mister “Quando Quando” (Tony Renis) , he convinced the legendary Italian-American colleague Jimmy Lovine, to make an album with the Italian “tenorini”, very different from the rappers he launched, as a tribute to its Ischian origins.
And so it was that the three boys found themselves in Hollywood, among the elite of showbiz.
It was February 2010, on the eve of the Grammy Awards, or the Oscars of music.

IL VOLO being interviewed in 2010

PV = Gianluca: this first experience in America.
GIAN = It is a great emotion, we hope it is a starting point, because it is an incredible thing to be in America.
PV = Ignazio: in the footsteps of the great masters who made the history of world music, here in Los Angeles.
IGNAZIO = Being with Tony is beautiful, we have fun, we spend beautiful days together.
PV = (to Piero) You are already preparing an album, which will soon be released, also made with Umberto Gatica, therefore: Tony Renis, Umberto Gatica, Torpedine, one team …..
PIERO = Really strong, we get along very well with them, we communicate with them and we express ourselves well with them.
(start the video of UN AMORE COSÌ GRANDE – Live The Americana)
T. RENIS = Very strong, they are conquering the United States. The Americans are going crazy for these three kids, who are phenomena. They sing, they sing, really, they know how to sing.

Tony Renis being interviewed

(start the video WE ARE THE WORLD 25 FOR HAITI)
PV = (voice) That trip to Los Angeles, with their uncle Tony Renis in 2010, marked the turning point for Gianluca, Ignazio and Piero, in fact, the famous producer, also managed to convince his old friend-colleague Quincy Jones to let his three new ones enter as pupils, in the video in favor of Haiti, which re-proposed WE ARE THE WORLD by Michael Jackson and Lionel Richie.
TORPEDINE = It was a great dream, also because I came from a long experience of Andrea Bocelli, after 16 years, let’s say it was easier for me to continue this discussion.
PV = What place do Il Volo occupy in international music today?
TORPEDINE = I believe that after Andrea Bocelli, who clearly today we are talking about a monument, we are no longer talking only about an artist, immediately afterwards, they are there, because they are present in all countries of the world, as a publication, as a live, as a performance . Today Il Volo, together with Andrea, clearly Andrea becomes almost unattainable, because the recording market today is almost infinite, in general, but on the live part, they have the same capacities, in some countries, in others they don’t, but let’s say they occupy a huge space.

Closeup of Michele Torpedine

GIAN = Let’s say that, certainly the novelty was that, as Ignazio said, of three children singing pop-lyric, because it was the first time, so let’s say that from this point of view, we have always tried to be unique, and to propose to the public, to the people who follow us, something different.
Then, it is clear that over time, it is necessary to demonstrate and consolidate success, because being the novelty, it is also easy to be a meteor, therefore, as Ignazio said, sorry if I repeat myself, we must renew ourselves, with hard work, with constancy, with sacrifices and always staying on track, this is important. I must say that there is not only a working relationship, but also our friendship has been consolidated over time, and this helps us to be cohesive, strong and to develop ideas that allow us to renew ourselves.
RED RONNIE = I want for them, a good of the soul, because even if they joined almost by chance, Piero, Ignazio and Gianluca, they have three totally different personalities, who together have a crazy cohesion, so much so that they have invaded the world.
I hope they enjoy the happiness they deserve and are experiencing, because …… because they are still spontaneous, they still have the desire to see with their eyes what happens and, this is important, also with the heart. They are perfect when they are elegant, at the Verona Arena or on an important stage, or when they are like this, a little “discarded” when they come into my programs and let themselves go. Because they are three guys, very lucky, and very alive.

PV = (voice) Red Ronnie says well, three very different guys, who complement each other on stage, three particular characters, united by their common talent and love for music: Piero the professor, Ignazio the philosopher and Gianluca the seducer, two Sicilians and an Abruzzese.
After all, they are three young people of today with the ancient passion for opera, to be merged with pop, a characteristic that makes them fascinating in a transversal way to the different civilizations crossed in their first twelve years of common career in the world.
The result of the intelligence of the Italian province, which over the years has established itself, not only in music, but in every sector of society, as the journalist and writer points out: Pierangelo Buttafuoco.
P. BUTTAFUOCO = It is up to the village boy to “take flight”. If that of IL Volo is the story, or rather the novel, or better still the epic, of those who, like the guys, know how to go away.
Because the commandment given to the country guys is always the same, and it is this: “Who goes out, succeeds” (pun to say that whoever leaves the country, succeeds, that is, is successful, in life), and said in Sicilian it becomes: “cu nesci, arriesci”.

Closeup of Pierangelo Buttafuoco

ANTONELLA BORALEVI (writer-journalist) = What is special about Il Volo?
Meanwhile, this name, because already hearing it, this name, takes you somewhere else, and then the fact that, we never say Il Volo, but we say “the boys of Il Volo”. I think that the three members of Il Volo group will have to get used to being called “boys” even when they are 70 years old.
But above all I would like to thank them, the guys from Il Volo, because they have the characteristic of giving joy. The guys from Il Volo put you in a good mood. The guys from Il Volo, you look at them and you feel better, you listen to them and you hum them and you feel better. So, as they say: go go go, guys from Il Volo and thank you for the joy you give us.

Closeup of Antonella Boralevi

PV = (voice) All mad per Il Volo, it could be the title of a docu-film about the life of the three boys who continue to reap successes and attract fans of all ages, especially women, in the many countries already visited by three young people, they enchant the spectators and seduce, in particular, the fair sex, with their typical Italian charm. That’s right, it was for Pavarotti, it is for Andrea Bocelli, it is for Gianluca, Ignazio and Piero, of whom also three collaborators of Milly Carlucci have an excellent opinion and who had the pleasure of training Il Volo, for a special episode of Dancing with the stars.
OB = (dance teacher). Piero dancer mmmmhhh. Piero dancer, determined, very stubborn, I remember that he always wanted to try the steps, always perfect the rhythm. Obviously: he Sicilian and I Sicilian, we had a great time, I have wonderful memories, both of Piero and of the whole group. We had a lot of fun in our beautiful tango.

Piero on the left and Ornella Boccafoschi on the right

LL = (dance teacher) Gianluca dancer was a real discovery. But I think that in the tango, it was really exceptional, because in reality it represents it a little. Tango is very technical, and in my opinion Gianluca is precise, like tango, like all professionals, on the other hand. He is sensual, mysterious, captivating and intriguing, but above all, tango is elegance, and he is a very, very elegant person, and this is a gift that few people have, and that distinguishes him above all.

Gianluca on the left and Lucrezia Lando on the right

MG = (dance teacher). Ignazio was a great revelation and certainly as a dancer he was exceptional that evening at Dancing under the stars, when we did the tango together and I must say that it was really nice to see how, in a short time, this guy really learned the main things, of this dance, which was the tango. He tried to really express himself 100% and I was really very proud and proud and happy to have danced this dance with him.

Ignazio on the left and Mia Gabusi in the right photo

R. RONNIE = Happiness could be …. such a wonderful place, surrounded by nature, relaxation. But you are missing something, you miss sharing it with the person you love, and then happiness is not living a beautiful thing, but sharing it.
Happiness is giving to others, it is giving, making people feel good. For me, happiness is giving space to artists, emerging groups, giving a voice to those who don’t have it.
In the end, we remain, for what we have given, not for what we have had, so happiness is giving.
(There are some scenes with Pavarotti)
PV = (voice) The myth of Luciano Pavarotti, after the docu-masterpiece of the Oscar winner Ron Howard, hovers in the dreams of all of us and above all in those of Piero Barone, Ignazio Boschetto and Gianluca Ginoble, alias Il Volo, who during the years they also managed to make friends with the friends and colleagues of a thousand adventures of Big Luciano (Pavarotti), the Spanish tenors Josè Carreras and Plácido Domingo. Especially with the latter who, as an indomitable lion, has also granted his three grandchildren (Il Volo) the honor of stepping on the same stage.
But what does it feel like to follow in the footsteps of three legends, who started the history of opera-pop? Feel the thought of Il Volo about it.

Plácido Domingo, Jose Carreras and Luciano Pavoratti -The Three Tenors singing

PIERO = The three tenors, Pavarotti, Domingo and Carreras, were the three who cleared opera, classical music, outside the theater and brought it to the general public.
Let’s say that we are trying to follow, humbly, without emulating the three tenors, we are trying not to let this music die, which will never end, because classical music, the classical term, is synonymous with eternal.
We were in Florence, in Piazza Santa Croce, it was not a normal evening, it was a Magic Night, in fact it was the title of that project that we have taken on tour everywhere.
Clearly when we conceive a project, if there is no trust on the part of someone, there is no encouragement. When the idea of doing the Tribute to the Three Tenors was born, there was the foundation of Pavarotti who supported this idea, many messages with Josè Carreras, but the maestro Plácido Domingo did us the honor …..
IGNAZIO = Besides, he is a great friend of ours!

Plácido Domingo conducting the orchestra while IL VOLO sings

PIERO = ……he did us the honor of accepting our invitation, coming to Florence, conducting and singing that repertoire with us, so having his support gave us so much strength.
GIAN = I would also like to add that we have just done the concert at the Arena di Verona, the Tribute to Morricone, and there too, as Piero said, there was support, and of course it continues to be there for this recording project that will be released soon, by maestro Andrea Morricone and the whole Morricone family.
So this gives us that encouragement Piero was talking about.
PV = I must tell you that at this moment I am having a bit of the chills, because the first part of my artistic career began in the myth of Luciano Pavarotti, Josè Carreras, and Placido Domingo, I have followed them, ever since in 1990, together with maestro Zubin Mehta, they trod the Caracalla stage for a concert on the occasion of the Italia 90 World Cup, and from that moment, I understood the power of Luciano Pavarotti, and his two Spanish friends, to go and communicate the great international music, but above all Italian.
Finding myself today, with three very young friends, Italians, who are on that road, frankly, gives me, on the one hand, the feeling that I am getting a little old, on the other hand the joy of seeing that Maestro Pavarotti has drawn a really important road that you guys are following very well, isn’t it Ignazio?
IGNAZIO = Look, I tell you the truth, even with this Morricone project, we never wanted to be a copy of something, we want to try to be the means, to ensure that this music is never forgotten.
We are moving towards an era where the music changes every year, the charts change.
GIAN = (says in English) This legacy will never die, you know?
PV = You understand, the boy from Abruzzo who now speaks with an English slang!
PV = Piero, at this moment I have a flash, I remember a magnificent summer evening, in Piazza del Popolo (Rome) with the master Ennio Morricone who directed you in that wonderful song E PIÙ TI PENSO . In those days we celebrated the 150th anniversary of the unification of Italy, it was your first great performance, face to face with the legend of legends, the master Morricone.

Closeup of Ennio Morricone at an awards show

PIERO = The first meeting with master Morricone, took place in the FORUM studios in Rome, in 2010 during the recording of our first album.
We were just recording E PIÙ TI PENSO and the master was passing through the studios and came in to listen, so he was the first to listen to our work.
We, fourteen, fifteen, still did not realize the importance, the greatness of the master. When he listened to E PIÙ TI PENSO, he decided to conduct this song live, on the occasion of a concert in Piazza del Popolo …
IGNAZIO = 150 years of the Unification of Italy.
PIERO = ….. 150 years of the Unification of Italy.
Today, we are not ashamed to say it, we have realized the importance and prestige of that event.
PV = In fact, Ignazio, having reached personal success, having arrived at a personal encounter with the legends, you so young, did not immediately make you understand what magnificent world you had entered.
How do you relive the memory of these events today? We talked about We Are The World and then 150 years, and in any case you are still at the beginning of a prestigious career.
How do you relive those passages that have taken place in the international arena and that seemed so unimaginable?
IGNAZIO = Look, I try to be brief. I think they will be indelible memories, which we will never forget, perhaps in those times, thanks to naivety, we lived everything more serenely. But they will be memories that we cannot help but take with us, tell them to our children, our grandchildren. Surely a very important thing is that we have learned a lot from them, the experience with Barbra Streisand has taught us a lot. In the end, when you relate to artists and people, because they are mainly people, you learn humanity, you learn humility, you learn how much dedication they put into their work, how much effort, how many sacrifices, and therefore we only learned from them.

IL VOLO sitting on blue chairs being interviewed by Pascal Vicedomini

GIAN = And then, these experiences that we have lived, we feel three privileged, those experiences that, like pieces, form the personality and that give sensitivity, empathy. These strong emotions that we have lived together have been a continuous personal growth, which has allowed us, really, to experience these things at a young age, with a naivety and a beauty, with a purity and we are truly proud to have lived them together.
Being on stage together, knowing that there are companions … I look at them (Piero and Ignazio) and they have experienced things that not even our brothers or our parents can understand, because there is this union between us, which makes these things truly special.

Closeup of Piero during the interview

I wanted to translate this long interview, because it seemed interesting to me.
I’m halfway through the work, there are still many interesting things.
Tell me if you want to find out what will be said in the second part and, with a little patience, that too will come.
Daniela

 

Credit to owners of all photos and videos.

129 thoughts on “IL VOLO TO FELICITÀ – Part 1 by Daniela”

  1. Yes Yes! Thank you for doing all of this for us who cannot read or speak Italian.

  2. Yes please do the second part of translation. I cannot wait to read it. Thank you so very much Daniela .

  3. Yes,we want to hear more! ABSOLUTELY! It is truly wonderful of you to help us by translating these interviews. It is truly appreciated! 🥰 Thank you for your time and effort devoted to our understanding of IL Volo…our boys!!!

    1. What a great interview. I loved what the journalist Antonella Boralevi said about them, Yes, they will always be our boys and how can you listen to them and not feel good. Yes. Please translate the rest and thank you Daniela for taking the time to do this.

  4. Yes, Daniela, it was very long but so informative. Our “boys” have seen and done so much that we will never know about. The insights from the people who worked with them were just more facets to the gems we know as Il Volo. I especially got a bit of a laugh out of what Antolella Boralevi said about when they are 70 years old, we will still call them boys! How true. Look forward to Part 2.

    1. Oh, Daniela, I think this is a wonderful interview, beautifully put-together–thanks so much for doing the lengthy translation for us! I love reading the comments from all the others involved in their meteoric rise to fame, as well as those of the guys themselves. Looking forward very much to part two.

      1. Daniela, this was such a lot of work for you but I really appreciate what you have done!! Before I had read your article I had spent many minutes using my Google Translate on audio but sort of gave up after a while .. of course it was taking far too long lol. Can’t wait for the second part, and it doesn’t matter how long it takes as I know it will be put together perfectly by you. I, too, loved the part about still referring to them as our boys in later years – so sweet indeed 💖 Thank you so much, again !!

      2. Thanks Judy, the guys were completely comfortable, and they said very nice things.
        I’ll start the second part.

      3. Shirley, it was a long job and I’m only halfway through, but your nice comments encourage me to continue!

  5. DEAR Daniela, It was kind of you to go to the trouble of translating this.
    On YouTube I often stumble on IL Volo interviews that I cannot understand. I really enjoyed this.

  6. I first discovered Il Volo on Public Television. So I called my local station to ask them to buy this concert video before I saw it. I don’t mind listening to all the talk in Italian on the stage but it may mean that PBS is not interesting in showing it.
    But if we could have closed captions in English they might. I wonder if there is someone who would be willing to do this work??? Maybe a few someones could divide up the task.

    1. Gail, I am happy that you enjoyed the interview.
      Sometimes I think I might try to insert subtitles, when I have a little time, I’ll try with a short translation.

  7. Thank you SO much for putting your time and effort into translating this interview- it’s very interesting to hear ( and starting to understand Italian:), but getting the full comprehension when in English is priceless❤️ Very appreciated!🙏🙏🥰

    1. Sanna, I think being able to understand what was said helps us to understand the personality of our boys well, so I try to help you in this, I know that all of you are hungry for Volo. 🙂

  8. I will be waiting for the second part eagerly. I truly appreciate your translating for us. Thank you for sharing with us and taking the time to do so. Sincere gratitude 🙏❤️💕

    1. Thanks to you Ibie. This translation is making me discover comments from so many new people and I’m happy with it. Soon the other party.

  9. Thank you for all the time and effort you put into translating for us and keeping us informed. Looking forward to the second part. What a treasure you are.

  10. The interview translation went by so quickly and I, for one, want more! Much more! I still would like to know what their “everyday” thinking and experiences gives to their lives-how they feel off the stage and by themselves as three real guys. This may be way too personal and so I am very happy with what you have given us with this translation. Of all the thousands of singers out there why do they capture us so? Thank you Daniela!

    1. Mark, I feel you are excited about this interview. Piero, Ignazio and Gianluca have said very nice things, but there is still a lot that I have to translate, still phrases, which make us understand the maturity and humility of these guys. I can tell you that there are many talents in the musical world, but we like them because in them there is not only slow, there is much more: respect, friendship, affection, education. Red Ronnie didn’t know them and thought they were haughty (reading what the press wrote about them), then he met them and now he loves them !!
      ….. and we have come to know them well, so we love them.

  11. This is fascinating! Please go on with the second part, at your own rhythm, who would dare complain if it took some time? We are lucky to have you to keep us posted. Thank you so much!

    1. Yes, please Daniela, I loved this first part of the interview and want very much to be able to experience the rest of it. It is a great gift that you give us by so graciously making these translations and sharing them with us. Thank you so very much for that.

  12. Thank you so very much for the translations. I appreciate all that you do. These conversations help us to get to know them individually and see their personalities. They are very fine young men and I hope they continue on this humble path.

  13. Yes yes yes! Please continue with part 2. We are so lucky that you are willing to translate. Thank you a million! I hope you realize how much you are appreciated Daniela :>

    1. Yes, Anna, between the lines of all your nice comments, I read your appreciation and I am very happy. It is good to know that your work is appreciated. I’ll start the second part soon.

  14. This is so beautiful. I love these looks into the feelings of “the guys of Il Volo.” It, in a way, imakes one feel justified in loving them so much, these guys most of us don’t really know, but we feel that we do
    Thank you so much.

    1. Yes, Janice, to discover that they have such a sweet heart justifies our great affection for them. Something special draws us to them and it’s not just talent, there’s more.

  15. Har ventet med længsel på, at nogen ville oversætte dette interview. Tusind tak, glæder mig til næste halvdel.

  16. Yes, to your question – if we want the second part.
    YES! Very interested.
    Grazie, Daniela, for your precious work from the heart.

    1. Sure Cynthia, soon the second part. Now you understand why I couldn’t make that recording you asked me for, I was translating. 🙂

  17. Daniela, absolutely YES. Take the time you need. We know you have a life outside of our boys, I don’t know how you do this for us. We should start a Daniela Perani Fan Club! I have tried the Google audio translate too, but sometimes the translation does not make any sense. Grazie Mille!
    I do know Ignazio would like to have 3 children, when the time comes.

    1. What an exaggeration RoseMarie, thank you, you are very hilarious.

      I knew that this interview would be enjoyed, we Italian fans also liked it a lot, too bad it had little media attention.

  18. Thank you, Daniela, for this lengthy translation ! I have read it several times already and want more, more of this interview. This is a big job, and I admire you and thank you for doing it. I can’t wait to read more !

    1. Maija, there is still a lot to read in the second part. Journalists must know that these long interesting interviews do not bore us at all, on the contrary they somewhat appease our “desire to know” about our dear guys.

  19. Daniela, first of all let me pay homage to you for translating this first part of the interview. It must have been very taxing considering the many details, and the myriad of people contributing comments. The translation is excellent!

    It was great to be able to read the many positive comments
    about lL Volo. Of course, our guys never cease to amaze me when responding to interview questions. The level of maturity and professionalism that they exhibit is extremely admirable.

    In answer to your question, I would very much appreciate it, if At your convenience, you would translate the second part of the Felicita Program interview.

    Grazie mille!

    1. Mary Jane, it was tiring, but the important thing is that you all understood the various steps, and from your comments, it seems that I have succeeded.

      I completely agree with you, our guys demonstrate impressive maturity in their spontaneous responses and this makes us even more proud.

  20. Oh glory, yes! More, more, more. It is a wonderful interview providing so many insights into our boys. Invaluable to those who love them. Thank you, Daniela, sooooooo much. The time and effort it must cost you … but please know your audience appreciates it very much. You are the conduit of great joy. Grazie.

  21. Gianluca wasn’t quite so elegant at Piero’s birthday celebration. He was hilarious, jumping into the pool in his underwear, getting a little tipsy, singing to Michele and Barbara! I laughed so hard watching him in the videos! Yes, please continue!

    1. Yes, Linda, I liked that party and I wanted to do an article to explain some things, also because under some videos, I read comments, a little unfair. I think it will be one of the next topics.

    2. Where did you see the birthday party video, Linda?? Would love to watch it, too, to see Gianluca let his hair down and enjoy himself!

  22. Thanks ever so much Daniela. Just so interesting, making me feel as if I were in the room with them. Ariana

    1. In fact, Ariana, they were so natural, that it seemed to be in the armchairs with them, like a nice meeting between friends, that’s exactly what Pascal said when he interviewed them.

  23. Absolutely live this, thank you so much for sharing it with us, looking forward to the next one. God Bless ❤️

  24. Yes,yes and yes please do the 2nd part .. love reading about the boys. I knew you would translate this interview for us and it was great thank you so much I appreciate all you do again thank you

  25. Pat and Daniela, thank you for this monumental effort. So much appreciated by me an English only speaker who had watched this interview which was in depth. To witness these grown up “boys” discussing where they have been and where they know they must go was such a pleasure for me, a fan and follower. Yes, please give us part 2. To me their professional maturity was very apparent with their Verona project. Not just the beautiful singing, but their professional demeanor, assured and warm.

    1. I agree with you Kay. What we like about them goes beyond the simple talent, which is however unchallengeable they have, but they also have many talents beyond that. They are unique.

    2. It is my pleasure, Kay! I loved this interview. The guys say some really insightful things and reveal more and more of their personalities! 😊

  26. Really a very interesting interview! Many thanks for you taking the time to translate this for us. It must have taken a long time!
    Much appreciated!

  27. I kept stopping my reading and thinking that it was an extraordinary gift to us. Then I would read on and pause again just to absorb it all. Yes, please continue at your convenience. I am most grateful for your work.. sometimes you even clarify the words to help us understand cultural matters! Thank you, Daniela! ❤️

    1. Grazie mille Judy.I’m definitely going to do the second part, which I can’t wait to get started. It is all very interesting and there is still a lot to discover.

  28. Very interesting interview and of course I’m waiting for the second part. You devote so much your time for us, it is invaluable, but we appreciate it very much. Thanks to your translations and posts we can be up to date. Thank you so much Daniela and of course Pat for cooperation. Grazie mille 😍😘

    1. Jolanta, It would have been ungenerous of me to leave you in the dark about the fine words of this interview. When I saw it I immediately thought “I absolutely have to translate it for my friends”.

  29. Thank you so much for your hard work, it is so lovely to share the background stories and history that have made these three incredible young men who they are…..so look forward to the next chapter.😘😘

    1. Annette, these interviews are milestones in our boys’ careers and show us their professional and artistic, but also personal growth. They are no longer naive children, but serious and mature young men.

  30. Daniella, All I can can say here is that YOU ARE WONDERFUL! It is so gracious and generous of you to take us along on a journey we can only share for far away.

  31. Happy 4th of July, Daniela. Thank you for this latest article about our precious and precocious guys, Il Volo. You do a yeonman’s job translating for us which for you is a labor of love. You have our admiratioin, respect, and love. Yes, please continue with Part Two, and more.

  32. Thank you Thank you Thank you for taking on this monumental task Can’t wait to read Part 2 no matter how long it takes you to finish Love all the comments in the article To know these guys is to love them with a passion beyond understanding. Looking forward to Part 2

    1. That’s right, we all want to find out what other people think of our dear guys and we are happy when we hear nice compliments.

  33. Cara Daniela, I have been quietly watching the site for when the translation of this very long and important interview would appear. I say yes please for the second part. Many thanks to you and Pat. Just to think that one hopeful request for you to translate a speech from Gianluca could have caused you to have this result!!

    1. Daniela, when I woke up this morning there were so many comments about your article that there was nothing left for me to say, other than Grazie.
      Going back to the comment from Rose Marie P, about having a Daniela Perani fan club, I think you already know what big fans of yours we already are. From the first day you were on this site we instantly fell in love with you!
      You were so gracious to Marie and Jane when they visited you in Brescia, and you also are not only a good ambassador for Il Volo, but also Italy!
      I will patiently wait for your second part of the interview.
      A hug

      1. Dear Jill, I’m so glad I gave you such a read-filled morning awakening.
        I was amazed myself by so many comments. Now the second part will come soon.
        Thanks for your generous compliments.

    2. Dear Ineke, it was a promise and I had to keep it.
      Did you like Gianluca’s beautiful words?
      What a mature boy, what beautiful words.

  34. Daniela I know this must have been a very time consuming project for you. Thank you so much for taking the time to do this for us. Always a pleasure to hear more from the guys that reveals a bit more of their thoughts and personalities. New to me in this interview were all the nice comments from so many people who have known and worked with Il Volo over the years. They seem to charm everyone they meet. I look forward to the next installment of this translation. And , yes, the Daniela Perani fan club should be al real thing!

    1. Janet, don’t put yourself too, with the fanclub ha ha ha !!!
      It was nice to be able to translate something so beautiful to you, I hope you like the second part as well.

  35. Every time I read your interview, more new info comes to light! Most satisfactory to me was each of our stars declaring unity with the other two. Many writers allude to their mutual devotion but this time it came from THEM. I worry about these things as they get older! So sorry.

    I accept a position in the aforementioned Fan Club. I refer back to your old posts regularly. Always clear and concise. Lots of appreciative fans,Daniela. You’re a good teacher. Of course YES on #2.

    1. Have no doubt, Boston Girl, their affection is truly mutual, but you’re right to say it’s good to hear from their own words.
      I am happy that you also refer to the old posts !!
      Thanks for the compliments.

  36. Thanks a million for the translation. So much appreciated! I want to know all about these guys, who have captured my heart unexpectedly, so I Can hardly wait for the second section. Thanks so much for taking the time to do this for ud fans not understanding a Word of Italian❤️

  37. A wonderful interview. Thank you so much for the translation. I love hearing about the ‘boys’ but this is really giving a wonderful knowledge of what the are. I have found them recently but they fill all my days. Can’t seem to get enough of them. Please continue. I’m starting Italian lessons tomorrow. So I don’t miss as much.

    1. Joyce, if you’ve found them recently, you’re in the moment where you want to know more, more about them. It is a phase that we have all gone through, and it never ends!

  38. Thank you once again for keeping us close to the boys we are so proud of Can not wait for the second part 🙏🙏🙏🙏👏👏👏👏👍👍👍😘😘😘😘

  39. This has been so interesting to read and I’m grateful to you Daniela, for taking the time to do this for so many of us who don’t understand (I wish I did) Italian. I’ll be looking forward to the second part when you have time.

  40. Dearest Daniela, Your time, effort and sense of excellence in translating this interview with our “boys” is truly amazing. It is a true gift for all of us who love the guys. Please take the time you need to finish translating. Like all the previous comments made, we just “gobble up” your words.
    Thank you so much…I can hardly wait to read Part 2.

  41. Grazie mille, for your nice compliments, dear Sandy.
    I must say that I was very encouraged to finish the second part quickly, by all your nice words!
    I believe that the second part will not disappoint you either

  42. Daniela, thank you for translating this part of the interview for us. This was very interesting and gave us a lot of insight into the men of IL Volo. When you have time, I would very much be interested in reading the second part.

  43. Thank you so much Pat and Daniela for this translation and the amount of time and effort you spent to let us enjoy this very good interview of Il Volo with Pascal Vicedomini. Piero, Ignazio and Gianluca are always so well spoken and wise beyond their years! Looking forward to Part 2.

    1. It is very true Margaret, they show a very strong maturity in their responses. There will be other answers in the second part that will amaze you.

Leave a Reply to MaijaCancel reply